Mr. Hassan (Sudan) welcomed the assistance that the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) was providing to the developing countries. |
Г-н Хасан (Судан) приветствует помощь, которую Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает развивающимся странам. |
In providing advice and guidance, the Office seeks to prevent, identify or manage actual, apparent or potential conflicts of interest and does not replace existing mechanisms for reporting wrongdoing. |
Бюро оказывает консультативную помощь и выносит рекомендации в целях предупреждения, выявления и урегулирования реальных, предполагаемых или потенциальных конфликтов интересов и не заменяет собой действующих механизмов представления информации о нарушениях. |
Canada is also providing significant assistance to Haiti, where our contribution will total $555 million between 2006 and 2011. |
Канада также оказывает существенную помощь Гаити, где наш суммарный вклад за период 2006 - 2011 годов составит 555 млн. долл. США. |
The stability of the surrounding region is also important, and Japan is steadfastly providing support for Pakistan and other countries in the area. |
Стабильность окружающего региона также имеет большое значение, и Япония оказывает постоянную помощь Пакистану и другим странам региона. |
UNDP is working closely with the Government in regard to the round table and is providing critical support for the different steps envisaged. |
ПРООН тесно сотрудничает с правительством по вопросам организации проведения «круглого стола» и оказывает важную поддержку работе по осуществлению различных запланированных мероприятий. |
UNEP is providing advisory services to Wuxi City Municipality, China, to assess the environmental condition of Tai Hu lake and related freshwater bodies. |
ЮНЕП оказывает консультативные услуги муниципалитету города Уси, Китай, в вопросах оценки экологического состояния озера Тайху и связанных с ним пресноводных водоемов. |
The Fund was currently providing support for programmes in the areas of security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration and good governance. |
В настоящее время Фонд оказывает поддержку программам в таких областях, как реформа сектора безопасности, разоружение, демобилизация и реинтеграция и надлежащее управление. |
A UNOPS consultancy firm is providing the Policy Planning Unit of the secretariat, which joined the Compact in early December, with technical assistance. |
Консультационная фирма ЮНОПС оказывает Группе по планированию политики секретариата, которая присоединилась к Договору в начале декабря, техническое содействие. |
UNEP is providing advisory services and co-organizing the Council for Trade and Economic Development as a follow-up to the Council meeting held in April 2008. |
ЮНЕП оказывает консультативные услуги и участвует в организации работы Совета по торговле и экономическому развитию в свете итогов заседания Совета, состоявшегося в апреле 2008 года. |
The Initiative team is providing strong support for Mozambique and the United Republic of Tanzania, which are also "One United Nations" pilot countries. |
Группа по осуществлению Инициативы оказывает активную поддержку Мозамбику и Объединенной Республике Танзании, которые также входят в число пилотных стран, участвующих в программе "Единство действий Организации Объединенных Наций". |
UNEP is providing technical support to the Ramsar Convention Secretariat to assess its future institutional framework and legal status to maximize its effectiveness. |
ЮНЕП оказывает техническую поддержку секретариату Рамсарской конвенции в проведении оценки его будущих международных рамок и правового статуса в целях повышения эффективности его работы. |
The Government was providing support for women who wished to become candidates in the form of training to help them acquire the necessary skills and develop their platforms. |
Правительство оказывает поддержку женщинам, которые хотят баллотироваться на выборах, помогая им посредством обучения приобрести необходимые навыки и выработать свои платформы. |
In cases in which assistance had been provided, States were requested to specify who was providing the assistance and whether the extension or expansion of its provision would further facilitate implementation. |
В тех случаях, когда такая помощь уже была оказана, государствам было предложено указать, кто оказывает эту помощь и будет ли продление сроков ее предоставления или расширение такой помощи в еще большей степени способствовать осуществлению Конвенции. |
Her Government was providing financial support to the Department of Peacekeeping Operations in order to stimulate the development of a system-wide approach to security sector reform. |
Ее правительство оказывает финансовую поддержку Департаменту операций по поддержанию мира с целью содействовать применению общесистемного подхода к реформе сектора безопасности. |
OHCHR is providing guidance and assistance to governmental and non-governmental stakeholders to facilitate integration of women's rights and a gender perspective into the work of the Human Rights Council. |
УВКПЧ дает указания и оказывает помощь правительственным и неправительственным заинтересованным сторонам в содействии интеграции прав женщин и гендерной проблематики с работой Совета по правам человека. |
Our country is assisting Afghanistan by sending humanitarian assistance, providing electricity, restoring the economy and building sites for humanitarian and social projects. |
Наша страна оказывает помощь Афганистану путем направления гуманитарной помощи, предоставления электроэнергии, оказывает помощь в восстановлении экономики, строительстве объектов социального и гуманитарного назначения. |
UNDP has generally been helpful in providing office space and support services, either as in-kind contributions or on the basis of fees for services. |
ПРООН, как правило, оказывает помощь с предоставлением помещений и вспомогательных служб либо в качестве взносов натурой, либо на основе взимания оплаты за такие услуги. |
The Global Office is supporting the final data review by providing the computations of the basic heading PPPs and aggregates of GDP for each region. |
Глобальное управление оказывает содействие в проверке окончательных данных, осуществляя расчет ППС по основным позициям и совокупных показателей ВВП по каждому региону. |
The Behavioural Health Foundation Inc. also serves a large number of people in Manitoba, providing addiction services to men, women, youth and families. |
Фонд поведенческих основ здоровья также оказывает услуги в вопросах токсикомании большому числу мужчин, женщин, молодежи и семьям, проживающим в Манитобе. |
United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has been providing relief assistance to the Bhutanese refugees in Nepal since 1991. |
С 1991 года помощь бутанским беженцам в Непале оказывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
Qatar, in cooperation with the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat, has been providing support for the implementation of these obligations under the relevant resolutions. |
В сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения Секретариата Катар оказывает поддержку в деле осуществления этих обязательств согласно соответствующим резолюциям. |
Indonesia is also providing support and technical cooperation in areas such as education, poverty alleviation, science and technology and microfinancing. |
Индонезия также оказывает помощь и техническое содействие в таких областях, как образование, снижение уровня нищеты, наука и техника, а также микрофинансирование. |
UNOCA is also providing support to the States members of the Committee to prepare for the commemoration of the twentieth anniversary of the Committee in December 2012. |
В настоящее время ЮНОЦА оказывает содействие государствам - членам Комитета в подготовке к ознаменованию двадцатой годовщины Комитета в декабре 2012 года. |
Paraguay indicated that it was providing direct support for health care, education and social inclusion of families in poverty, with special support for families with members with disabilities. |
Парагвай сообщил, что он оказывает непосредственную помощь в области здравоохранения, образования и социальной интеграции семей, живущих в нищете, и предоставляет специальную поддержку семьям, в которых есть инвалиды. |
UNMIK has liaised with the various initiatives for which it has been providing facilitation, to explore where it might be of assistance in making up the difference on implementation of the agreement. |
МООНК связалась с представителями различных инициатив, в реализации которых она оказывает содействие, на предмет выяснения того, в каких областях она могла бы помочь внести вклад в осуществление соглашения. |