For these offices, the Bureau of Management is providing support through an internal management consulting service. |
Для этих отделений Бюро по вопросам управления оказывает поддержку через консультативную службу по вопросам внутреннего управления. |
The Advisory Committee was further informed that the United Nations Mine Action Office was providing technical assistance and equipment to the Joint Integrated Demining Units. |
Консультативному комитету также сообщили, что Бюро Организации Объединенных Наций по разминированию оказывает техническую помощь и предоставляет оборудование совместным комплексным саперным группам. |
The highest proportional growth in contractual services and operating expenses is consistent with UNODC activities providing expert technical assistance at the global level. |
Наибольший в пропорциональном отношении рост расходов по статьям услуг по контрактам и оперативных расходов соответствует профилю деятельности ЮНОДК, которое оказывает экспертную техническую помощь по всему миру. |
With the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP), it is also providing technical assistance to Somalia, which includes prison reform. |
При содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Управление оказывает также техническое содействие Сомали, в том числе в проведении реформы тюрем. |
It is also providing similar support to the current Secretary-General's Special Envoy to the Democratic Republic of the Congo, former President Olusegun Obasanjo of Nigeria, in the ongoing peace negotiations. |
В ходе текущих мирных переговоров Отдел оказывает также аналогичную поддержку Специальному посланнику нынешнего Генерального секретаря в Демократической Республике Конго, бывшему президенту Нигерии Олусегуну Обасанджо. |
New Zealand supported mine action by providing mine-clearance personnel and by supporting non-governmental organizations involved in mine-clearance and mine-awareness programmes. |
Новая Зеландия оказывает поддержку в разминировании путем направления специалистов в области разминирования, а также предоставления помощи неправительственным организациям, участвующим в разминировании и реализации программ информирования о минной опасности. |
The Human Rights Section is currently assisting staff by providing both refresher training and induction courses to enable them to function effectively and in accordance with international standards. |
В настоящее время Секция по правам человека оказывает персоналу помощь, направляя его на курсы повышения квалификации и вводные курсы, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои функции в соответствии с международными стандартами. |
In Afghanistan, OHCHR supports the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), particularly by providing advice on the process of transitional justice. |
В Афганистане УВКПЧ оказывает поддержку Миссии Организациям Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), в частности дает консультации в отношении процесса отправления правосудия в переходный период. |
For this purpose, it supports non-state enterprises by providing technical assistance and promoting the exchange of information, especially in the fields of resource exploitation and trade cooperation. |
Для достижения этой цели КОСОПГ оказывает поддержку негосударственным предприятиям путем предоставления технического содействия и поощрения обмена информацией, в особенности в области эксплуатации ресурсов и сотрудничества в сфере торговли. |
In addition, the career development centre supports staff in preparing specific and generic job applications, as well as providing coaching on interview skills. |
Помимо этого, центр по вопросам развития карьеры оказывает сотрудникам помощь в подготовке конкретных и типовых заявлений о приеме на работу, а также обучает их навыкам поведения на собеседованиях. |
UNESCO is providing advice on regional and national planning, on implementation and evaluation efforts and on strengthening regional networking and collaboration. |
ЮНЕСКО оказывает консультативную помощь по вопросам регионального и национального планирования, осуществления и оценки усилий, а также укрепления региональных сетей и механизмов сотрудничества. |
Government is currently providing care for the needy elderly persons through the public assistance programme whereby they are granted a monthly payment per individual. |
В настоящее время правительство оказывает помощь нуждающимся пожилым лицам через государственную программу помощи, в рамках которой каждое из таких лиц получает ежемесячное пособие. |
In the Congo, WFP is currently providing assistance to pygmies, many of whom are refugees from the Democratic Republic of the Congo. |
В настоящее время в Конго МПП оказывает помощь пигмеям, многие из которых являются беженцами из Демократической Республики Конго. |
In an additional eight countries, UNDP is providing intensive capacity-building support to national principal recipients to strengthen management and implementation of Global Fund programmes. |
Еще в восьми странах ПРООН оказывает национальным основным реципиентам активную поддержку в укреплении потенциала в целях повышения эффективности управления программами Глобального фонда и их осуществления. |
She noted that UNFPA was also providing technical assistance in the areas of costing and monitoring and evaluation to build capacity in both governmental and non-governmental organizations. |
Она сказала, что ЮНФПА также оказывает техническую помощь в области калькуляции расходов и контроля и оценки в связи с деятельностью государственных и негосударственных структур по укреплению потенциала. |
UNDP is providing assistance to the Ministry of Economy and Planning in the preparation of a national youth strategy and is implementing a joint youth project with UNICEF. |
ПРООН оказывает министерству экономики и планирования помощь в подготовке национальной стратегии в интересах молодежи и осуществляет совместно с ЮНИСЕФ проект помощи молодежи. |
The UNDP country office in Apia has been providing policy and technical support to Tokelau for several years, including through its country programmes. |
Страновое отделение ПРООН в Апиа на протяжении ряда лет оказывает Токелау поддержку в области политики и техническую поддержку, в том числе в контексте своих страновых программ. |
In Indonesia, the OHCHR Human Rights Adviser, together with UNICEF, has been providing advice on draft legislation on juvenile justice matters. |
В Индонезии советник УВКПЧ по правам человека совместно с ЮНИСЕФ оказывает консультативное содействие в подготовке законодательства по проблематике правосудия в отношении несовершеннолетних. |
In Viet Nam, UNFPA is providing technical and financial support to the 2009 census to ensure that health and socio-economic indicators reflect ethnic minorities' issues. |
Во Вьетнаме ЮНФПА оказывает техническую и финансовую помощь в связи с подготовкой к проведению переписи населения 2009 года, с тем чтобы обеспечить отражение в показателях здравоохранения и социально-экономического положения вопросов этнических меньшинств. |
In close coordination with the Government and in cooperation with non-governmental organizations, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is providing support to internally displaced persons. |
В тесной координации с правительством и в сотрудничестве с неправительственными организациями поддержку внутренне перемещенным лицам оказывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
The UN-SPIDER programme has been providing support to small island developing States since 2008, when regional workshops were organized in both the Caribbean and the Pacific. |
Программа СПАЙДЕР-ООН оказывает поддержку малым островным развивающимся государствам с 2008 года, когда в странах Карибского бассейна и района Тихого океана были организованы региональные практикумы. |
Under the framework agreement signed between UNOPS and WHO in 2007, UNOPS is providing support for the development of infrastructure. |
В соответствии с рамочным соглашением, подписанным между ЮНОПС и ВОЗ в 2007 году, ЮНОПС оказывает помощь в сооружении объектов инфраструктуры. |
Over the past 22 years the Small Enterprise Development Corporation (SEDCO) has been providing financial support to micro, small and medium-scale enterprises. |
В течение последних 22 лет Корпорация по развитию малых предприятий (СЕДКО) оказывает финансовую поддержку микро-, малым и средним предприятиям. |
Legal Aid Ontario (LAO) promotes access to justice for low-income individuals by providing legal aid services in a cost-effective and efficient manner. |
"Правовая помощь в Онтарио" (ППО) оказывает содействие доступу к правосудию для лиц с низким уровнем дохода путем экономичного и эффективного предоставления им правовой помощи. |
The Government has provided support to the building of capacities for providing vocational training, both quantitatively and qualitatively, by developing a public vocational training system. |
Правительство оказывает поддержку в строительстве центров профессионально-технической подготовки, как в количественном, так и в качественном отношении, на основе создания государственной системы профессионально-технического образования. |