Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
As is known, official Macedonian authorities have accused Albania of providing support and assistance to the Albanian secessionist movement in Macedonia, inter alia, by supplying them with weapons. Как известно, официальные македонские власти обвинили Албанию в том, что она оказывает поддержку и помощь албанскому сепаратистскому движению в Македонии, в частности, снабжая его оружием.
The international community, whose help has been so constructive in these recent critical years, has been providing invaluable assistance to us in the management of this election. Международное сообщество, помощь которого была столь конструктивной в эти последние решающие годы, оказывает нам бесценную помощь в проведении и организации этих выборов.
The UNDP Regional Bureau for Africa (RBA) is providing support for national preparations by facilitating national preparatory meetings and the production of national reports. Региональное бюро для Африки (РБА) ПРООН оказывает поддержку в проведении национальных подготовительных мероприятий путем содействия организации национальных подготовительных совещаний и подготовке национальных докладов.
In this connection, the Centre is providing assistance to the Ministry of Foreign Affairs of Peru in its organization of an international seminar on "The implementation of the Chemical Weapons Convention", scheduled to be held in September 1994. В этой связи Центр оказывает министерству иностранных дел Перу помощь в организации международного семинара на тему "Соблюдение Конвенции по химическому оружию", который планируется провести в сентябре 1994 года.
UNEP is providing substantial assistance in developing national environmental legislation and in strengthening the Community's capacity to negotiate and implement international agreements, as well as in the training of personnel through its fellowship programme. ЮНЕП оказывает значительную помощь в разработке национального природоохранного законодательства, в укреплении возможностей Сообщества в области ведения переговоров по международным соглашениям и их осуществления, а также в обеспечении учебной подготовки персонала с помощью своей программы стипендий.
The regional population database for Latin America and the Caribbean, DOCPAL, constitutes a bibliographical source for information, providing a number of services, including access to national databases on CD-ROM. Региональная база данных по вопросам народонаселения Латинской Америки и региона Карибского бассейна, ДОКПАЛ, является библиографическим источником информации и оказывает ряд услуг, в том числе обеспечивает доступ к национальным базам данных на КД-ПЗУ.
The Office of the Humanitarian Coordinator, supported by the Department of Humanitarian Affairs, is providing substantive assistance in humanitarian contingency planning, coordination and reporting. При поддержке Департамента по гуманитарным вопросам Отделение Координатора гуманитарной помощи оказывает значительное содействие в планировании и координации оказания гуманитарной помощи в непредвиденных обстоятельствах и представлении отчетов о ней.
The Centre for Human Rights is providing them with daily advisory assistance, as well as with documents and relevant information, and will soon be able to provide the Subcommittee with financial support. Центр по правам человека оказывает им повседневную консультативную помощь, предоставляет документы и соответствующую информацию и в ближайшем времени сможет оказать Подкомитету финансовую поддержку.
Within the framework of providing advice on legislation, the IRZ organises expert discussions, helps with the development of draft legislation and promotes the continued training and education of law professionals from all kinds of disciplines. В процессе консультирования в сфере законодательства IRZ проводит встречи экспертов, осуществляет сопровождение при разработке законопроектов и оказывает содействие программам подготовки и повышения квалификации по юридическим специальностям всех направлений путем проведения семинаров, тренингов и конференций в странах-партнерах.
Another said that the centre in his capital, Prague, was one of the oldest and his Government was providing financial support and would be reporting on the details shortly. Представитель другой делегации заявил, что Информационный центр в Праге является одним из старейших и что его правительство оказывает ему финансовую поддержку и вскоре представит подробную информацию по этому вопросу.
UNHCR is also rehabilitating 60 school buildings in four prefectures by making basic repairs, providing school equipment and promoting non-formal education and training programmes for women and young girls. Кроме того, УВКБ проводит мероприятия по восстановлению зданий 60 школ в четырех префектурах, обеспечивая необходимый ремонт, а также поставляет школьное оборудование и оказывает поддержку в осуществлении программ неформального обучения и программ профессиональной подготовки для женщин и девушек.
The representative of Indonesia said that a scheme similar to a trade point had been in operation since 1989, providing information services to over 500 small and medium-sized enterprises. Представитель Индонезии сказал, что с 1989 года в стране действует схема, аналогичная схеме центра по вопросам торговли, которая оказывает информационные услуги более чем 500 мелким и средним предприятиям.
Should a contingent receive medical services from another contingent, the self-sustainment rates will be paid to the contingent providing the services. В том случае, если услуги по медицинскому обслуживанию контингента оказывает другой контингент, компенсация за автономность выплачивается контингенту, оказывающему эти услуги.
The United Nations Development Programme (UNDP) is also involved in capacity-building, providing support to the Government in its efforts to rehabilitate the areas of return. В деятельности по созданию соответствующего потенциала принимает участие Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая оказывает поддержку усилиям правительства страны по восстановлению районов, в которые возвращаются беженцы.
Noting that women were estimated to account for 46 per cent of the labour force, she asked whether the Government was providing services to respond to their increasing health, child care and retraining needs, particularly in the Export Processing Zone. Отметив, что женщины составляют примерно 46 процентов рабочей силы, она спрашивает, оказывает ли правительство услуги в целях удовлетворения их растущих потребностей в области здравоохранения, ухода за детьми и переподготовки, в частности в зоне обработки экспорта.
As the present report has shown, the United Nations is providing valuable assistance to Georgia in a number of ways as part of the international community's aid to a country in need. Настоящий доклад свидетельствует о том, что Организация Объединенных Наций оказывает Грузии большую помощь в целом ряде областей в рамках помощи международного сообщества нуждающейся стране.
The CCAQ and the ICSC secretariats are currently working with the International Telecommunication Union (ITU), which is providing the technical expertise to make the ICSC vacancy announcement bulletin available on the Internet. Секретариаты ККАВ и КМГС в настоящее время предпринимают совместные усилия с Международным союзом электросвязи (МСЭ), который оказывает техническое содействие в распространении через систему Интернет бюллетеня КМГС о наличии вакансий.
WHO is also providing assistance to the Ministry of Health and the Ministry of Agriculture in the development of a zoonotic disease policy. ВОЗ также оказывает министерству здравоохранения и министерству сельского хозяйства содействие в разработке политики борьбы с зоонозом.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is providing technical assistance in institution-building related to the rights and well-being of these population groups in a period of transition such as in the countries of the Commonwealth for Independent States (CIS). Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) оказывает техническую помощь в строительстве институтов, связанном с правами и благосостоянием этих групп населения в переходный период, например в странах Содружества Независимых Государств (СНГ).
The international community was providing Ukraine with truly invaluable assistance and, for that reason, the results of the scientific research into the effects of radiation on man and the environment should also serve the interests of all mankind. Международное сообщество оказывает Украине поистине неоценимую помощь, и поэтому интересам всего человечества должны служить и результаты научных исследований по изучению воздействия радиации на человека и окружающую среду.
UNHCR, with the support of other United Nations agencies, has been providing assistance to returnee communities through a variety of quick-impact projects designed to meet the most urgent needs at the community level. УВКБ при поддержке других учреждений Организации Объединенных Наций оказывает помощь общинам репатриантов в рамках различных рассчитанных на быструю отдачу проектов, нацеленных на удовлетворение наиболее безотлагательных потребностей на общинном уровне.
The Swiss Compensatory Financing Programme, which is similar to STABEX, is also providing assistance to least developed countries, mainly in Africa, in respect to shortfalls in commodity export earnings. Программа компенсационного финансирования Швейцарии, которая аналогична СТАБЕКС, также оказывает помощь наименее развитым странам, главным образом в Африке, в связи с сокращением поступлений от экспорта сырьевых товаров.
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) is particularly active in the Latin American and Caribbean region, where it is providing technical assistance to countries on a wide range of issues related to human settlements. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) осуществляет активную деятельность в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, в рамках которой он оказывает техническую помощь странам региона по широкому кругу аспектов деятельности, связанной с населенными пунктами.
Mr. CHIREH (Djibouti) noted that UNHCR was currently providing assistance to the 19 million refugees and 24 million displaced persons in the world. ЗЗ. Г-н ЧИРЕХ (Джибути) отмечает, что в настоящее время УВКБ оказывает помощь 19 миллионам беженцев и 24 миллионам перемещенных лиц во всем мире.
The Fund is providing technical assistance through the posting of a customs administration adviser in Maputo; a Fund resident representative will also be posted in Maputo during 1996. Фонд оказывает техническое содействие посредством откомандирования в Мапуту консультанта по вопросам работы таможенной администрации; в 1996 году в Мапуту будет также откомандирован представитель-резидент Фонда.