Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
UNDP, particularly through our Office to Combat Desertification and Drought (UNSO), is already providing substantive support to the preparation and implementation of the Action Programmes at National, Sub-regional and Regional levels, particularly in Africa, and will intensify this support in the future. ПРООН, в частности через наше Управление по борьбе с опустыниванием и засухой (ЮНСО), уже оказывает существенную поддержку по подготовке и осуществлению программ действий на национальном, субрегиональном и региональном уровне, в частности в Африке, и будет активизировать такую поддержку в будущем.
UNEP is an established United Nations programme which is already providing support services to five convention secretariats in Bonn, Montreal, Geneva, and Nairobi as well as regional convention secretariats in Athens, Kingston and Nairobi. ЮНЕП является известной программой Организации Объединенных Наций, которая уже оказывает вспомогательные услуги секретариатам пяти глобальных конвенций в Бонне, Монреале, Женеве и Найроби, а также секретариатам региональных конвенций в Афинах, Кингстоне и Найроби.
The United Nations Development Programme (UNDP) Sustainable Development Networking Programme (SDNP) is providing support to developing countries for the start-up phase of electronic networks connecting universities, government agencies, UNDP offices and other offices concerned with sustainable development. Программа по созданию информационных сетей в области устойчивого развития (ПСУР) Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает развивающимся странам поддержку на начальном этапе создания электронных сетей, которые объединяют университеты, государственные учреждения, отделения ПРООН и другие организации, занимающиеся вопросами устойчивого развития.
At the request of the Government, the United Nations is providing, through the United Nations Development Programme (UNDP), technical assistance for the various stages of the electoral process and will be coordinating the observation of the elections. По просьбе правительства Организация Объединенных Наций, действуя через Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), оказывает техническую помощь на разных этапах избирательного процесса и обеспечит координацию усилий по наблюдению за выборами.
As regards the role of the Government, it was emphasised that if the private sector can carry out a task more efficiently, and if the private sector is already providing the services, there is no justification for the public sector to intervene. В отношении роли правительства подчеркивалось, что если частный сектор может выполнять задачи более эффективно и если частный сектор уже оказывает услуги, то вмешательство государственного сектора неоправдано.
However, there were not enough trained teachers from the indigenous community, and the Institute was providing support for secondary and university students in order to increase the supply of trained indigenous teachers in the next few years. Однако крайне не хватает квалифицированных преподавателей из числа коренных жителей, и институт оказывает помощь учащимся средних школ и университетов с целью увеличения выпуска квалифицированных преподавателей из числа коренных жителей в ближайшие несколько лет.
UNICEF was helping with health management reforms in one of Azerbaijan's regions and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) was providing assistance in the Sumgait free economic zone, involving modification of the entire structure of economic management, with new forms of ownership. ЮНИСЕФ оказывает помощь в реформах управленческой структуры здравоохранения в одном их азербайджанских районов, а Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) оказывает помощь в свободной экономической зоне Сумгаита, которая касается изменения всей структуры экономического управления и новых форм собственности.
In the Sahel region, UNFPA is providing support to various countries for the migration project spearheaded by the Centre for Applied Research on Population and Development (CERPOD), which has already produced interesting data on both return migration and urban/rural migration. В районе Сахеля ЮНФПА оказывает различным странам поддержку в осуществлении под руководством Центра прикладных исследований в области народонаселения и развития (СЕРПОД) проекта в области миграции, по результатам которого уже получены интересные данные как об обратной миграции, так и о городской/сельской миграции.
Thus, in the area of microfinance, the World Bank, in cooperation with UNDP and other partners, is providing support for the development of microfinance institutions, through mechanisms such as the Consultative Group to Assist the Poor and the Small Enterprise Development Committee. Так, если говорить о микрокредитах, то Всемирный банк в сотрудничестве с ПРООН и другими партнерами оказывает содействие развитию сети учреждений по микрокредитованию при помощи таких механизмов, как Консультационная группа по вопросам оказания помощи беднейшим слоям населения и Комитет по вопросам развития малых предприятий.
UNMIS is providing technical assistance to the Commission, the Southern Sudan High Committee and 10 State committees in the south and, in accordance with the request received on 12 July, is preparing to support the 15 northern State committees. МООНВС оказывает техническую помощь Комиссии, Совету по делам политических партий и 10 комитетам штатов на юге и в соответствии с просьбой, полученной 12 июля, готовится оказать поддержку 15 комитетам штатов в Cеверном Судане.
The United Nations Development Programme, in close cooperation with UNIOSIL, has deployed a United Nations electoral assistance team, which is providing technical support to the National Electoral Commission. Программа развития Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с ОПООНСЛ развернула группу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов, которая оказывает техническую поддержку Национальной избирательной комиссии.
Since 2004, there is an increasing trend in access to reproductive health services in programme countries where UNFPA is providing support, as reflected in the percentage of service delivery points offering at least three reproductive health services. С 2004 года наблюдается тенденция к расширению доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья в охваченных программами странах, которым ЮНФПА оказывает поддержку, что находит отражение в процентной доле пунктов по оказанию услуг в области охраны репродуктивного здоровья, предоставляющих по меньшей мере три таких услуги.
One site has been inscribed in Botswana and others are under preparation in Malawi and South Africa. UNFPA has been providing support in developing a subregional strategy on reproductive health and in the development of a strategy for mainstreaming population into SADC policies and programmes. Один из объектов внесен в реестр в Ботсване, и ведется подготовка к этому других объектов в Малави и Южной Африке. ЮНФПА оказывает поддержку в разработке субрегиональной стратегии в области репродуктивного здоровья и разработке стратегии инкорпорации демографических факторов в политику и программы САДК.
The Security and Safety Service of the Office of Central Support Services is presently providing services to the nine different New York locations of the United Nations Secretariat, UNICEF, UNFPA, UNDP and the United Nations Institute for Training and Research. В настоящее время Служба охраны и безопасности Управления централизованного вспомогательного обслуживания оказывает услуги на девяти различных объектах в Нью-Йорке, где размещаются Секретариат Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ПРООН и Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций.
That programme is now under way, and the IAEA is providing valuable support to strengthen the ability of States to combat nuclear terrorism through better physical protection, better nuclear material accounting and control systems, and better control of other radioactive materials. Эта программа сейчас осуществляется, и МАГАТЭ оказывает ценную поддержку в деле укрепления возможностей государств по борьбе с ядерным терроризмом за счет повышения физической защиты, совершенствования систем отчетности и контроля за ядерным материалом и улучшения контроля за другими радиоактивными материалами.
Here I wish to commend the expertise that the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development is providing to the subregion, including my country, with the assistance of the United Nations Development Programme. Здесь я хотел бы выразить благодарность за техническую помощь, которую оказывает нашему субрегиону, в том числе моей стране, Программа координации и помощи по вопросам безопасности и развития, пользующаяся поддержкой Программы развития Организации Объединенных Наций.
The Sovereign Order had a long history of helping refugees, sponsoring research and providing aid, shelter, medical care and counselling for refugees in Bosnia and Herzegovina, Burundi, Ethiopia, Hungary, Kosovo, the Sudan, Uganda and Yugoslavia. Суверенный орден уже давно оказывает помощь беженцам, в частности финансируя научные исследования и предоставляя помощь, жилье, медицинское обслуживание и консультативные услуги беженцам в Боснии и Герцеговине, Бурунди, Венгрии, Косово, Судане, Уганде, Югославии и Эфиопии.
Another important achievement had been the establishment of an agency for the protection of indigenous women, which provided legal advice to women whose fundamental rights had been violated; its other functions included disseminating information on the human rights of indigenous women and providing training. Еще одним важным достижением стало создание органа для защиты женщин-представительниц коренных народов, который оказывает консультативную помощь женщинам, чьи права были нарушены; другие функции этого органа заключаются в распространении информации о правах человека женщин-представительниц коренного населения и предоставлении возможности получения профессиональной подготовки.
In that regard, the team of 19 United Nations planning experts that is currently assigned to African Union headquarters in Addis Ababa is, among other things, providing advice on the deployment of AMISOM contingents in accordance with United Nations standards. В этой связи группа из 19 экспертов Организации Объединенных Наций по планированию, которые в настоящее время прикомандированы к штаб-квартире Африканского союза в Аддис-Абебе, оказывает, среди прочего, консультативные услуги относительно развертывания контингентов АМИСОМ в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций.
It was important that the Government should fully comply with the Committee's general recommendation No. 24 on women and health and clarification should be provided on whether the Government was providing special health care to elderly women. Важно, чтобы правительство полностью выполнило общую рекомендацию Nº 24 Комитета, касающуюся охраны здоровья женщин, и представило разъяснение относительно того, оказывает ли правительство специальные услуги по охране здоровья пожилым женщинам.
The information submitted by Denmark has been posted on the CTC's Directory of Assistance . Furthermore, the CTC would encourage Denmark to inform the CTC of assistance it is currently providing to other States in connection with the implementation of the Resolution. Представленная Данией информация была размещена в подготовленном КТК указателе источников помощи . Кроме того, КТК просит Данию информировать КТК о помощи, которую она в настоящее время оказывает другим государствам в связи с осуществлением резолюции.
With respect to the demobilization and reintegration of former combatants, the World Bank is providing technical and financial assistance for a Government programme under which about 10,000 soldiers would be demobilized and an additional 16,000 former combatants and veterans would be prepared for reintegration. Что касается демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, то Всемирный банк оказывает техническую и финансовую помощь правительственной программе, в соответствии с которой будет демобилизовано около 10000 военнослужащих, а еще 16000 бывших комбатантов и ветеранов пройдут подготовку в целях реинтеграции.
UNEP is also implementing a number of energy-related climate change projects and providing various kinds of technical and capacity-building assistance on climate change issues to a large number of developing countries. ЮНЕП осуществляет также ряд проектов в области изменения климата, связанных с энергетикой, и оказывает многим развивающимся странам различную техническую помощь и помощь в наращивании потенциала по вопросам изменения климата.
He noted with gratitude that the United Nations system was already providing technical assistance and that some countries and United Nations agencies were assisting the Office for Drug Control and Crime Prevention in its work or were ready to do so. Так, система Организации Объединенных Наций уже оказывает техническую помощь, а целый ряд стран и органов Организации Объединенных Наций уже помогают и готовы помочь Управлению по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности в выполнении его функций или готовы оказать такое содействие.
In collaboration with the United Nations Development Programme and other United Nations agencies, UNOCI has been providing administrative and logistical support, including vehicles, air transportation and communications, to the Commission on a reimbursable basis. Совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций ОООНКИ оказывает этой Комиссии на основе возмещения расходов административную и материально-техническую поддержку, включая предоставление автомобильного и воздушного транспорта и средств связи.