Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
Switzerland was providing support to UNRWA by making contributions to its regular budget, as well as by allocating additional funds in response to the Agency's appeals for emergency assistance. Швейцария оказывает поддержку БАПОР, внося взносы в регулярный бюджет, а также выделяя дополнительные средства в ответ на призывы Агентства об оказании помощи.
We are grateful to the newly established Inter-agency Network on Internal Displacement, which is providing targeted support to teams, not only in Sri Lanka, but in many other regions in the world - wherever there is a refugee problem. Мы приветствуем недавнее создание межучрежденческой сети по вопросам внутреннего перемещения, которая оказывает конкретную поддержку группам не только в Шри-Ланке, но и во многих других районах мира, где существует проблема беженцев.
In the textile industry, UNIDO is providing assistance in such fields as policy advice, sector studies, promoting research and development centres and training institutions, and supporting the transfer of modern textile and garment production technologies. В текстильной промышленности ЮНИДО оказывает помощь в таких областях, как консуль-тирование по вопросам политики, секторальные исследования, поддержка центров НИОКР и учебных заведений, а также проектов по передаче современных технологий производства тканей и одежды.
Regarding the Human Rights Commission, the High Commissioner's Special Adviser on national institutions, in collaboration with an expert located in situ, is providing assistance to the Government in preparing an establishing act for presentation to Parliament. Что касается комиссии по правам человека, то специальный советник Верховного комиссара по национальным учреждениям в сотрудничестве с находящимся на месте экспертом оказывает помощь правительству в подготовке учредительного акта для его представления парламенту.
In addition, the Team has facilitated the study of the AU structure and is providing support to the AU-United Nations panel established under Security Council resolution 1809 to look into the modalities of financing peacekeeping operations undertaken by regional organizations, in particular AU. Кроме того, Группа оказала помощь в проведении исследования, касающегося структуры АС, и оказывает поддержку Группе АС-Организации Объединенных Наций, учрежденной в соответствии с резолюцией 1809 Совета Безопасности для изучения механизмов финансирования операций по поддержанию мира, проводимых региональными организациями, в частности АС.
Through this project, IOM is providing practical assistance (particularly with return and rehabilitation) to victims of trafficking in Cambodia, China, The Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand and Viet Nam. В рамках данного проекта МОМ оказывает практическую помощь (в частности, путем содействия возвращению и реабилитации) лицам, которые стали объектом торговли людьми в Камбодже, Китае, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме, Таиланде и Вьетнаме.
OHCHR is providing technical assistance to the Government of Mexico through a project which includes among its objectives the elaboration of a model procedure based on the Istanbul Protocol for the forensic investigation of torture. УВКПЧ оказывает техническую помощь правительству Мексики в рамках проекта, одной из целей которого является разработка типовой процедуры судебно-медицинской экспертизы случаев применения пыток на основе Стамбульского протокола.
Furthermore, under the Instrument for Stability, the European Commission is providing support to Timor-Leste in security sector reform, the social reintegration of internally displaced persons and employment generation. Кроме того, согласно Акту о стабильности, Европейская комиссия оказывает помощь Тимору-Лешти в таких областях, как реформа сектора безопасности, социальная реинтеграция внутренне перемещенных лиц и создание рабочих мест.
In this respect, ESCWA has been providing Lebanon with policy advice and support for the rehabilitation of cities that were devastated during the Lebanese civil war. В этой связи ЭСКЗА оказывает Ливану консультативную помощь по вопросам политики и поддержку в восстановлении городов, которые были разрушены в ходе гражданской войны в Ливане.
Under the 1998-2002 country cooperation framework, UNDP is providing support in the areas of governance and capacity development, and in the development of small-scale enterprises for income and employment creation. В соответствии с рамками странового сотрудничества на 1998 - 2002 годы ПРООН оказывает помощь в таких областях, как управление и создание потенциала, а также развитие малых предприятий для организации приносящей доход деятельности и создания рабочих мест.
WFP has been providing food aid to 155,000 refugees under protracted relief and recovery operation (PRRO) 6234, approved by the WFP Executive Board in May 2000. МПП оказывает продовольственную помощь 155000 беженцев в рамках долгосрочной операции по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению (ДОЧПВ) 6234, санкционированной Исполнительным советом МПП в мае 2000 года.
It is also important that we note the support of the United Nations for the democratization process, in particular in the area of providing electoral assistance to African countries. Важно также отметить поддержку, которую Организация Объединенных Наций оказывает процессу демократизации, в частности в вопросах предоставления африканским странам помощи в проведении выборов.
It should be borne in mind that at the Tribunal, the Registrar assists the defence and the prosecution, and thus is neutral, providing equal assistance to both parties. Следует учитывать, что в Трибунале Секретарь оказывает помощь защите и обвинению и, таким образом, является нейтральным, оказывая одинаковую помощь обеим сторонам.
We are also glad to note that UNAMSIL is helping to train new Sierra Leone police recruits and providing advice on investigation methods and the deployment of police officers throughout the country. Мы также с удовлетворением отмечаем, что МООНСЛ оказывает помощь полиции в подготовке новобранцев и предоставляет консультации в вопросах следственной методики и содействует в размещении полицейских в разных районах страны.
The Government of Fiji supports the Fiji Human Rights Commission by providing its core budget including rent as summarized below: Правительство оказывает поддержку Комиссии по правам человека Фиджи, финансируя основную часть ее бюджета, включая арендную плату, как это показано ниже:
In partnership with the International Center for Transitional Justice, OHCHR is providing technical assistance to field presences and peacekeeping operations on approaches to transitional justice mechanisms. В партнерстве с Международным центром по переходным механизмам отправления правосудия УВКПЧ оказывает техническое содействие полевым отделениям и операциям по поддержанию мира в их работе с переходными механизмами отправления правосудия.
The former is an operationally autonomous body providing technical assistance to the Congress; its purpose is to exercise external supervision of the national public sector with regard to national resources, the economy, finance and operational matters. Первый является органом, который оказывает техническую помощь Конгрессу, действует самостоятельно и осуществляет внешний контроль за деятельностью государственного сектора в том, что касается имущественных, экономических, финансовых и оперативных вопросов.
To help address this problem, the ECA secretariat is providing technical support to member States in the collection and utilization of gender disaggregated data for policy design and national accounting and budgeting processes. В целях решения этой проблемы секретариат ЭКА оказывает государствам-членам техническую помощь в сборе и использовании дезагрегированных по признаку пола данных для разработки политики, процесса составления национальных счетов и бюджета.
Each district and most area offices also have a legal unit, responsible for providing legal advice to the enforcement staff and bringing lawsuits in federal court to enforce Title VII. Каждое районное и большинство региональных отделений также имеют юридический отдел, который оказывает консультативную помощь персоналу по правовым вопросам и занимается возбуждением судебных процессов в федеральных судах в целях обеспечения исполнения положений раздела VII.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) is providing support for early childhood survival and development, child enrichment and young people well-being. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывает содействие в таких областях, как выживание и развитие детей в раннем возрасте, всестороннее развитие ребенка и благосостояние молодежи.
In the Federal Republic of Yugoslavia, for example, OHCHR joined the Council and OSCE in providing advice to Yugoslav authorities on establishing a national institution that conforms to the Paris Principles. В Союзной Республике Югославии, например, Управление совместно с Советом и ОБСЕ оказывает консультативные услуги югославским органам управления в деле создания национального учреждения, обеспечивающего соблюдение Парижских принципов.
The Department of Management is leading the initiative within the Secretariat with the Department of Economic and Social Affairs providing substantive support. Департамент по вопросам управления играет ведущую роль в деятельности в этом направлении в Секретариате, а Департамент по экономическим и социальным вопросам оказывает основную поддержку.
It has undertaken investigations throughout Côte d'Ivoire and also intends to visit Burkina Faso, Mali and Liberia. ONUCI, in collaboration with UNDP and other United Nations agencies, is providing administrative and logistic support to the Commission. Она провела расследования на всей территории Кот-д'Ивуара и намерена также посетить Буркина-Фасо, Мали и Либерию. ОООНКИ в сотрудничестве с ПРООН и другими учреждениями Организации Объединенных Наций оказывает Комиссии административную и материально-техническую поддержку.
UNEP supports the transfer of appropriate technology, especially in the areas of water management, and it is also providing advisory services to projects promoting cleaner production technologies. ЮНЕП поддерживает передачу надлежащей технологии, особенно в областях регулирования водных ресурсов, а также оказывает консультационные услуги в рамках проектов, направленных на применение более чистых производственных технологий.
In Cambodia, UNDP is engaged in providing assistance to the Government in finalizing and implementing a policy on highland peoples' development, which is currently under consideration by the Council of Ministers. В Камбодже ПРООН оказывает помощь правительству в завершении разработки и реализации стратегии развития живущих в высокогорных районах общин, которая в настоящее время рассматривается советом министров.