Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
The State supported private institutions offering legal aid by providing grants. Государство оказывает поддержку частным учреждениям, оказывающим услуги правовой помощи, предоставляя им гранты.
UNICEF assists by providing temporary shelters and educational materials and supporting in-service teacher training. ЮНИСЕФ оказывает помощь, предоставляя временные помещения, учебные материалы и оказывая поддержку в подготовке учителей без отрыва от производства.
The Liaison Unit supports the process by providing its secretariat. Отделение по связи оказывает поддержку этому процессу, выступая в роли его секретариата.
Qatar noted its support for the Standing Committee for Drug-related Matters in providing information programmes. Катар отмечал, что он оказывает поддержку Постоянному комитету по вопросам, связанным с наркотиками, в реализации информационных программ.
UNAIDS supports these activities by providing funding from its unified budget and workplan. ЮНЭЙДС оказывает поддержку таким мероприятиям, выделяя финансовые средства в рамках своего объединенного бюджета и плана работы.
The European Union is also providing nuclear safety and security assistance to candidate and potential candidate countries through its dedicated instrument of pre-accession assistance. Европейский союз оказывает также помощь в обеспечении технической и физической ядерной безопасности странам-кандидатам и потенциальным кандидатам, используя для этого специальный Инструмент оказания помощи перед присоединением.
UNEP has actively supported this transition by providing advisory services on demand for more than 20 countries. ЮНЕП оказывает активную поддержку этому переходу, предоставляя по требованию консультативные услуги более чем 20 странам.
The Political Affairs Section supports the Special Representative of the Secretary-General in providing good offices and promoting political consensus for stability and consolidation. Секция по политическим вопросам оказывает поддержку Специальному представителю Генерального секретаря в деле предоставления добрых услуг и содействия достижению политического консенсуса в интересах обеспечения стабильности и консолидации.
The EYAD assists the YOI in providing basic education. УДМО оказывает ШМП помощь в организации их начального образования.
UNICEF support for reducing disparities and providing equitable and high-quality social services was appropriate. ЮНИСЕФ оказывает адекватную поддержку в уменьшении различий и предоставлении равных и высококачественных социальных услуг.
The ECB is an integral part of the ESRB, providing analytical, statistical, logistical and administrative support. ЕЦБ является неотъемлемой частью ЕССР и оказывает ему аналитическую, статистическую, логистическую и административную поддержку.
The United Nations for its part worked to raise awareness by disseminating teaching aids and providing technical assistance. Организация Объединенных Наций, со своей стороны, занимается повышением осведомленности, распространяя учебные материалы, а также оказывает техническую помощь.
UNODC assists Member States in reviewing national policies, strategies and legislation and supporting their adaptation, providing comprehensive HIV services, and strengthening monitoring and evaluation. УНП ООН оказывает помощь государствам-членам в корректировке национальной политики, стратегий и законодательства и содействии их адаптации, предоставлении комплексных услуг ВИЧ-инфицированным, а также активизации усилий в области мониторинга и оценки.
The Department also supports the High-level Political Forum on Sustainable Development by providing policy briefs, analyses and reports. Департамент также оказывает поддержку Политическому форуму высокого уровня по устойчивому развитию в форме брифингов по вопросам политики, предоставления аналитических материалов и подготовки докладов.
Ministry of labour and human welfare assist migrant women workers by providing with adequate information concerning working condition and other labour related issues. Министерство труда и социального обеспечения оказывает трудящимся женщинам-мигрантам помощь путем предоставления им надлежащей информации об условиях труда и по другим трудовым вопросам.
The Centre further assists countries by facilitating mutual legal assistance and providing advice to concerned law enforcement authorities in handling specific asset recovery cases. Центр также оказывает помощь странам, содействуя оказанию взаимной правовой помощи и предоставляя консультации соответствующим правоохранительным органам при работе с конкретными делами о возвращении активов.
The intergovernmental machinery has been providing guidance and support to long-standing problems and strategic policy issues relating to trade and development. Межправительственный механизм готовит рекомендации и оказывает поддержку в проработке как давно существующих проблем, так и стратегических вопросов политики в области торговли и развития.
The Swiss army is giving assistance in the field by providing human and material resources. Сейчас швейцарская армия оказывает помощь на местах, предоставляя людские и материальные ресурсы.
The UNECE is providing policy advice and some assistance to these countries. ЕЭК ООН предоставляет этим странам консультации по вопросам стратегии и оказывает определенную помощь.
MONUC is supporting the preparation of areas of return and is providing logistical support to UNHCR. МООНДРК оказывает содействие в подготовке районов возвращения и предоставляет УВКБ материально-техническую помощь.
UNODC is providing assistance to the South Sudan Anti-Corruption Commission by reviewing a proposed anti-corruption bill and providing a broad range of technical support. ЮНОДК оказывает помощь Антикоррупционной комиссии Южного Судана путем проведения обзора предложенного антикоррупционного законопроекта и предоставления широкого спектра услуг по технической поддержке.
FAO is assisting those communities by providing engines and gear, which are often overlooked by those providing boats, while representing around 40 per cent of the cost. ФАО оказывает содействие этим общинам, устанавливая двигатели и орудия лова, о которых те, кто выделяет дотации, часто забывают, а на их долю приходится около 40 процентов стоимости.
Specific calls for action were for knowledge sharing and best practices, providing modelling and similar advisory services, such as what UNEP is providing to South Africa, and job and skills training. Были высказаны конкретные призывы к действиям по таким направлениям, как обмен знаниями и оптимальными видами практики, обеспечение моделирования и предоставление аналогичных консультативных услуг, например, таких, которые ЮНЕП оказывает Южной Африке, а также профессиональная подготовка и повышение квалификации.
While the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is providing extremely valuable training to the new SLA, it is clear that it will take time and resources before the Government can rely on a security force capable of providing an effective presence throughout the country. Хотя Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и оказывает исключительно ценные услуги по подготовке новой АСЛ, очевидно, что будет потрачено немало времени и сил, прежде чем правительство получит в свое распоряжение силы безопасности, способные обеспечить эффективное присутствие на всей территории страны.
In Afghanistan for example, UNHCR was targeting women with income-generation programmes, providing targeted assistance to female heads of household, and providing crèche facilities in Ministries in Kabul to enable returnee and other women civil servants to work in Government institutions. В Афганистане, например, УВКБ ООН осуществляет ориентированные на женщин программы организации источников доходов, оказывает целенаправленную помощь женщинам - главам семей и организует ясли в кабульских министерствах, с тем чтобы женщины-возвращенцы и женщины, состоящие на гражданской службе, могли работать в правительственных учреждениях.