| In support of REWS, FAO is providing further technical assistance in establishing a SADC Regional Remote Sensing Centre that is to provide the early warning systems with satellite information. | В целях поддержки СРП ФАО оказывает дополнительную техническую помощь в создании регионального центра дистанционного зондирования САДК, который будет обеспечивать системы раннего предупреждения полученной с помощью спутников информацией. |
| UNEP is also providing support to the secretariat services of the following 13 regional instruments: | ЮНЕП также оказывает поддержку по линии секретариатских услуг для следующих 13 региональных соглашений: |
| Within the overall framework of NARP, UNDP is providing support for the rehabilitation of a major line ministry, namely the Ministry of Finance. | В целом в рамках НПВУ ПРООН оказывает поддержку в восстановлении одного из головных министерств, в частности министерства финансов. |
| In the same spirit, the United Nations is now cooperating with us and providing guidance for the elections later this year. | Сейчас, руководствуясь тем же духом, Организация Объединенных Наций сотрудничает с нами и оказывает помощь в организации проведения предстоящих в этом году выборов. |
| The CSN process affects some aspects of United Nations system programmes and activities in a country by providing a strategic frame of reference. | Задавая общую стратегическую ориентацию, процесс ДНС оказывает воздействие на некоторые аспекты программ и мероприятий системы Организации Объединенных Наций в той или иной стране. |
| The Branch also assists Member States by providing advisory services on legislation, policies and strategies for preventing, controlling and combating crime, including terrorism. | Сектор также оказывает помощь государствам-членам, предоставляя консультативные услуги по вопросам законодательства, политики и стратегий, направленных на предотвращение, ограничение и пресечение преступности, включая терроризм. |
| Under its TCP project "Assistance to forestry", costed at US$ 155,000, FAO is assisting reafforestation activities in the country by providing cartography of suitable reforestation sites for cedar plantation. | В рамках проекта в области технического сотрудничества под названием "Оказание помощи в области лесоводства", на который выделено 155000 долл. США, ФАО оказывает содействие мероприятиям по лесовосстановлению в стране путем обеспечения картографических работ на подходящих для лесовосстановления участках, где произрастает кедр. |
| It has assisted LDC Governments in the development of master plans or action plans for this purpose, and is providing institutional and on-the-job training in different civil aviation disciplines. | Она оказывает помощь правительствам наименее развитых стран в разработке генеральных планов или планов действий в этих целях и проводит организационную и практическую подготовку по различным дисциплинам гражданской авиации. |
| Singapore has also given assistance to Ghana by providing training on how to adapt Singapore's social security system to Ghana's needs. | Сингапур оказывает помощь также и Гане, обеспечивая профессиональную подготовку в том, как приспособить систему социальной безопасности Сингапура к потребностям Ганы. |
| UNICEF is also increasingly providing assistance to initiatives that address legislative and policy issues related to children's and women's rights. | ЮНИСЕФ также оказывает все более масштабную поддержку инициативам, нацеленным на решение вопросов законодательства и политики, касающихся прав детей и женщин. |
| In Nepal, too, OHCHR is providing support, as mentioned above, to the National Human Rights Commission, which has been called into question by recent events. | Что касается Непала, то и тут, как указывалось выше, УВКПЧ оказывает поддержку в работе Национальной комиссии по правам человека, которую, впрочем, в свете недавних событий нельзя назвать полностью востребованной. |
| OHCHR is also providing assistance to the project on the elaboration of a manual on the African Charter of Human and Peoples' Rights. | УВКПЧ оказывает также помощь в реализации проекта, связанного с подготовкой пособия об Африканской хартии по правам человека и народов. |
| Within the framework of its mandate, WHO is providing assistance to Djibouti in its reconstruction and rehabilitation efforts. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в рамках своего мандата оказывает Джибути содействие в осуществлении предпринимаемых в этой стране усилий в области реконструкции и восстановления. |
| The organization is providing assistance for the establishment and upgrading of investment promotion agencies, in particular in Africa, using the expertise available from developing countries. | Организация оказывает содействие в деле создания и повышения статуса учреждений содействия инвестированию, в частности в Африке, с использованием имеющегося опыта развивающихся стран. |
| UNIFEM has been providing support to women entrepreneurs to facilitate their access to international markets and increase their rights and bargaining power in the world of commerce. | ЮНИФЕМ оказывает поддержку женщинам-предпринимателям в целях содействия их доступу к международным рынкам и расширения их прав и укрепления позиций на коммерческих переговорах. |
| UNIFEM is providing significant levels of support to women's organizations and networks at local, national and global levels for implementation of the Platform for Action. | ЮНИФЕМ оказывает солидную поддержку женским организациям и сетям связи на местном, национальном и глобальном уровнях в интересах осуществления Платформы действий. |
| At the request of my Special Representative, the United Nations Development Programme (UNDP) has been providing much-needed administrative and logistical support to the Committee. | По просьбе моего Специального представителя Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает Комитету весьма необходимую административную и материально-техническую помощь. |
| The Government of Australia is providing support in a number of areas, including capacity-building or the reform of public institutions in Mozambique and South Africa. | Правительство Австралии оказывает помощь в ряде областей, включая укрепление потенциала или реформу государственных учреждений в Южной Африке и Мозамбике. |
| Technical cooperation has been seen as an additional activity, financed through extra-budgetary contributions which the Organization supports by providing the necessary technical, management and administrative backstopping. | Техническое сотрудничество рассматривается в качестве вспомогательной деятельности, финансируемой за счет внебюджетных взносов, которой Организация Объединенных Наций оказывает необходимую техническую, управленческую и административную поддержку. |
| The State therefore supports all progress in this sphere by providing its assistance to infrastructures and to operations. | Поэтому государство содействует развитию этих перевозок и оказывает помощь как в области инфраструктуры, так и в области эксплуатации. |
| The role of the United Nations in providing advice and assistance in the process of transition would continue to be vital. | В связи с этим большое значение по-прежнему имеет та консультативная и иная помощь, которую Организация Объединенных Наций оказывает процессу перехода. |
| The European Union, which has been providing substantial legal and logistical cooperation to the Tribunal, will therefore refrain from commenting on the cases before the Tribunal. | Поэтому Европейский союз, который оказывает Трибуналу существенное правовое и техническое содействие, воздержится от комментариев по делам, находящимся на рассмотрении этого Трибунала. |
| Under an international cooperation project, the United Nations Centre for Human Rights had been providing Azerbaijan with technical assistance designed to strengthen the rule of law. | В рамках проекта международного сотрудничества Центр Организации Объединенных Наций по правам человека оказывает Азербайджану техническую помощь в целях обеспечения укрепления правопорядка. |
| It is providing support to local authorities in community development projects, supporting emergency rehabilitation programmes and assisting the Government in elaborating an economic and social transition strategy. | Она оказывает поддержку местным властям в осуществлении проектов развития общин, содействует реализации чрезвычайных программ восстановления и оказывает правительству помощь в разработке стратегии проведения экономических и социальных преобразований. |
| Sweden is providing economic support for development in the Republics of the former USSR, with special emphasis on gender equality. | Швеция оказывает экономическую поддержку в целях развития в республиках бывшего Советского Союза, уделяя особое внимание вопросам равенства мужчин и женщин. |