In support of REWS, FAO is providing further technical assistance in establishing a SADC Regional Remote Sensing Centre that is to provide the early warning systems with satellite information. |
В целях поддержки СРП ФАО оказывает дополнительную техническую помощь в создании регионального центра дистанционного зондирования САДК, который будет обеспечивать системы раннего предупреждения полученной с помощью спутников информацией. |
UNEP is also providing support to the secretariat services of the following 13 regional instruments: |
ЮНЕП также оказывает поддержку по линии секретариатских услуг для следующих 13 региональных соглашений: |
Within the overall framework of NARP, UNDP is providing support for the rehabilitation of a major line ministry, namely the Ministry of Finance. |
В целом в рамках НПВУ ПРООН оказывает поддержку в восстановлении одного из головных министерств, в частности министерства финансов. |
In the same spirit, the United Nations is now cooperating with us and providing guidance for the elections later this year. |
Сейчас, руководствуясь тем же духом, Организация Объединенных Наций сотрудничает с нами и оказывает помощь в организации проведения предстоящих в этом году выборов. |
The CSN process affects some aspects of United Nations system programmes and activities in a country by providing a strategic frame of reference. |
Задавая общую стратегическую ориентацию, процесс ДНС оказывает воздействие на некоторые аспекты программ и мероприятий системы Организации Объединенных Наций в той или иной стране. |
The Branch also assists Member States by providing advisory services on legislation, policies and strategies for preventing, controlling and combating crime, including terrorism. |
Сектор также оказывает помощь государствам-членам, предоставляя консультативные услуги по вопросам законодательства, политики и стратегий, направленных на предотвращение, ограничение и пресечение преступности, включая терроризм. |
Under its TCP project "Assistance to forestry", costed at US$ 155,000, FAO is assisting reafforestation activities in the country by providing cartography of suitable reforestation sites for cedar plantation. |
В рамках проекта в области технического сотрудничества под названием "Оказание помощи в области лесоводства", на который выделено 155000 долл. США, ФАО оказывает содействие мероприятиям по лесовосстановлению в стране путем обеспечения картографических работ на подходящих для лесовосстановления участках, где произрастает кедр. |
It has assisted LDC Governments in the development of master plans or action plans for this purpose, and is providing institutional and on-the-job training in different civil aviation disciplines. |
Она оказывает помощь правительствам наименее развитых стран в разработке генеральных планов или планов действий в этих целях и проводит организационную и практическую подготовку по различным дисциплинам гражданской авиации. |
Singapore has also given assistance to Ghana by providing training on how to adapt Singapore's social security system to Ghana's needs. |
Сингапур оказывает помощь также и Гане, обеспечивая профессиональную подготовку в том, как приспособить систему социальной безопасности Сингапура к потребностям Ганы. |
UNICEF is also increasingly providing assistance to initiatives that address legislative and policy issues related to children's and women's rights. |
ЮНИСЕФ также оказывает все более масштабную поддержку инициативам, нацеленным на решение вопросов законодательства и политики, касающихся прав детей и женщин. |
In Nepal, too, OHCHR is providing support, as mentioned above, to the National Human Rights Commission, which has been called into question by recent events. |
Что касается Непала, то и тут, как указывалось выше, УВКПЧ оказывает поддержку в работе Национальной комиссии по правам человека, которую, впрочем, в свете недавних событий нельзя назвать полностью востребованной. |
OHCHR is also providing assistance to the project on the elaboration of a manual on the African Charter of Human and Peoples' Rights. |
УВКПЧ оказывает также помощь в реализации проекта, связанного с подготовкой пособия об Африканской хартии по правам человека и народов. |
Within the framework of its mandate, WHO is providing assistance to Djibouti in its reconstruction and rehabilitation efforts. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в рамках своего мандата оказывает Джибути содействие в осуществлении предпринимаемых в этой стране усилий в области реконструкции и восстановления. |
The organization is providing assistance for the establishment and upgrading of investment promotion agencies, in particular in Africa, using the expertise available from developing countries. |
Организация оказывает содействие в деле создания и повышения статуса учреждений содействия инвестированию, в частности в Африке, с использованием имеющегося опыта развивающихся стран. |
UNIFEM has been providing support to women entrepreneurs to facilitate their access to international markets and increase their rights and bargaining power in the world of commerce. |
ЮНИФЕМ оказывает поддержку женщинам-предпринимателям в целях содействия их доступу к международным рынкам и расширения их прав и укрепления позиций на коммерческих переговорах. |
UNIFEM is providing significant levels of support to women's organizations and networks at local, national and global levels for implementation of the Platform for Action. |
ЮНИФЕМ оказывает солидную поддержку женским организациям и сетям связи на местном, национальном и глобальном уровнях в интересах осуществления Платформы действий. |
At the request of my Special Representative, the United Nations Development Programme (UNDP) has been providing much-needed administrative and logistical support to the Committee. |
По просьбе моего Специального представителя Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает Комитету весьма необходимую административную и материально-техническую помощь. |
The Government of Australia is providing support in a number of areas, including capacity-building or the reform of public institutions in Mozambique and South Africa. |
Правительство Австралии оказывает помощь в ряде областей, включая укрепление потенциала или реформу государственных учреждений в Южной Африке и Мозамбике. |
Technical cooperation has been seen as an additional activity, financed through extra-budgetary contributions which the Organization supports by providing the necessary technical, management and administrative backstopping. |
Техническое сотрудничество рассматривается в качестве вспомогательной деятельности, финансируемой за счет внебюджетных взносов, которой Организация Объединенных Наций оказывает необходимую техническую, управленческую и административную поддержку. |
The State therefore supports all progress in this sphere by providing its assistance to infrastructures and to operations. |
Поэтому государство содействует развитию этих перевозок и оказывает помощь как в области инфраструктуры, так и в области эксплуатации. |
The role of the United Nations in providing advice and assistance in the process of transition would continue to be vital. |
В связи с этим большое значение по-прежнему имеет та консультативная и иная помощь, которую Организация Объединенных Наций оказывает процессу перехода. |
The European Union, which has been providing substantial legal and logistical cooperation to the Tribunal, will therefore refrain from commenting on the cases before the Tribunal. |
Поэтому Европейский союз, который оказывает Трибуналу существенное правовое и техническое содействие, воздержится от комментариев по делам, находящимся на рассмотрении этого Трибунала. |
Under an international cooperation project, the United Nations Centre for Human Rights had been providing Azerbaijan with technical assistance designed to strengthen the rule of law. |
В рамках проекта международного сотрудничества Центр Организации Объединенных Наций по правам человека оказывает Азербайджану техническую помощь в целях обеспечения укрепления правопорядка. |
It is providing support to local authorities in community development projects, supporting emergency rehabilitation programmes and assisting the Government in elaborating an economic and social transition strategy. |
Она оказывает поддержку местным властям в осуществлении проектов развития общин, содействует реализации чрезвычайных программ восстановления и оказывает правительству помощь в разработке стратегии проведения экономических и социальных преобразований. |
Sweden is providing economic support for development in the Republics of the former USSR, with special emphasis on gender equality. |
Швеция оказывает экономическую поддержку в целях развития в республиках бывшего Советского Союза, уделяя особое внимание вопросам равенства мужчин и женщин. |