Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
To maximize the impact of its involvement in the subregion, OHCHR is increasing the expertise and assistance it is providing to the Southern African Development Community (SADC) to establish a "human rights sector". Для достижения максимальной эффективности своей деятельности в субрегионе УВКПЧ расширяет консультативные услуги и помощь, которую оно оказывает Сообществу по вопросам развития юга Африки (САДК) в области создания "сектора прав человека".
In accordance with Security Council resolution 1797, the United Nations is providing technical advice and preparing to extend the logistical and security support needed for the elections. В соответствии с резолюцией 1797 Совета Безопасности Организация Объединенных Наций оказывает техническую консультационную помощь и готова расширить свою материально-техническую поддержку и поддержку в области безопасности, необходимую для проведения выборов.
With respect to existing collaboration between Cuba and the World Meteorological Organization, WMO has been providing support to projects, meteorological equipment and instruments as well as co-sponsoring meteorological conferences. Что касается осуществляемого в настоящее время сотрудничества между Кубой и Всемирной метеорологической организацией, то ВМО оказывает содействие в осуществлении проектов, в закупках метеорологического оборудования и инструментария, а также помогает в организации метеорологических конференций.
In 2006, the province provided emergency funding to Grandmother's House, an urban Aboriginal women's shelter, and is currently providing support for the PEI Transition House Association directorship, governance review, and strategic planning. В 2006 году провинция выделила в срочном порядке средства организации "Дома бабушки", городскому приюту для женщин-аборигенов и в настоящее время оказывает помощь в осуществлении руководства, анализе управления и стратегическом планировании Ассоциации приютов временного содержания ОПЭ.
In the inter-American system, Mexico had participated in the creation of a follow-up mechanism to the Convention of Belem do Pará, for which it was also providing financial and technical support. В рамках системы американских государств Мексика принимала участие в создании механизма наблюдения за выполнением Конвенции Белем-ду-Пара, реализации которой она также оказывает финансовую и техническую поддержку.
It was clearly understood that domestic security was intrinsically linked with international security, and, as a consequence, Japan is providing valuable technical assistance to the entire region and beyond. Эти власти совершенно четко осознали, что безопасность внутренняя неразрывна связана с безопасностью международной, и поэтому Япония оказывает ценную техническую помощь не только всему региону, но и за его пределами.
As members of the Council have seen from the report, the United Nations is providing technical assistance to the National Electoral Commission and is also assisting with the procurement of voter registration and election materials. Как члены Совета могли узнать из доклада, Организация Объединенных Наций оказывает Национальной избирательной комиссии техническую помощь, а также помогает в приобретении материалов, необходимых для регистрации избирателей и проведения выборов.
UNDP is providing assistance for the preparation of the country's poverty reduction strategy paper and has created a special trust fund to receive donations for the elections. ПРООН оказывает помощь в подготовке национальной стратегии борьбы с нищетой и учредила специальный фонд для пожертвований на цели проведения выборов.
The Committee values the importance the State party has accorded to NGOs more recently by providing support to their activities and involving them in the preparation of the national plan of action for children. Комитет ценит, что государство-участник в последнее время уделяет большое внимание НПО, оказывает поддержку их деятельности и привлекает их к разработке национального плана действий в интересах детей.
Since August 1997, the Office of the High Commissioner has been providing assistance to the Government of South Africa aimed at strengthening the rule of law in order to support the country's transition process. С августа 1997 года Управление Верховного комиссара оказывает помощь правительству Южной Африки, направленную на укрепление законности, с тем чтобы поддержать развитие переходного процесса в стране.
We consider all acts against relief workers, humanitarian aid convoys and others engaged in providing humanitarian assistance to the population to counter the effects of war to be deplorable. Мы осуждаем любые насильственные меры, применяемые в отношении гуманитарных сотрудников, конвоев с гуманитарной помощью и всех тех, кто оказывает гуманитарную помощь населению в целях смягчения последствий войны.
As outlined in the main body of the report, UNEP, in collaboration with various convention secretariats, has been providing support for the implementation of the existing global and regional environmental agreements and the development of new protocols under these conventions. Как было отмечено в основной части настоящего доклада, ЮНЕП, действуя в сотрудничестве с секретариатами различных конвенций, оказывает поддержку в реализации существующих глобальных и региональных природоохранных соглашений и разработке новых протоколов к этим документам.
UN-HABITAT is also providing technical assistance and support to the Government of the United Republic of Tanzania in reviving housing finance mechanisms in that country and in publishing a report on the subject. ООН-Хабитат оказывает также техническую помощь и поддержку правительству Объединенной Республики Танзании в активизации механизмов жилищного строительства в этой стране и в публикации доклада по данному вопросу.
In that regard, ECA is providing financial support for a workshop on AFREF for West African stakeholders during the Regional Conference of the International Federation of Surveyors, to be held in Accra in March 2006. В этой связи ЭКА оказывает финансовую поддержку организации практикума по AFREF для заинтересованных сторон в регионе Западной Африки в ходе региональной конференции Международной федерации геодезистов, которая будет проходить в Аккре в марте 2006 года.
In the process of economic restructuring, cuts in government spending on basic social services have had a negative impact on women by increasing the burden on them of providing these services at the household level. Сокращение государственных ассигнований на основные службы социального обеспечения в процессе экономической перестройки оказывает негативное воздействие на положение женщин, поскольку часть таких услуг теперь должны взять на себя сами домашние хозяйства.
In the framework of its Joint Working Groups with several countries, India is providing technical assistance in some cases and in general looks at proposals for capacity building positively. В рамках созданных ею с участием ряда стран объединенных рабочих групп Индия оказывает конкретную техническую помощь и в целом в позитивном ключе рассматривает предложения об укреплении потенциала.
As part of its reintegration activities, UNHCR has been providing short-term shelter and food assistance, along with longer-term support to the returnees through income generation projects. В рамках своей деятельности по реинтеграции УВКБ оказывает содействие в предоставлении временного жилья и продовольственной помощи, а также оказывает долгосрочную поддержку возвращающимся беженцам на основе осуществления проектов обеспечения доходной деятельности.
The Technical Coordinating Committee stressed the need to complete a credible census of all security sector personnel, and UNDP is providing technical support for the exercise. Технический координационный комитет подчеркнул необходимость завершения составления полных и надежных списков всех сотрудников, задействованных в секторе безопасности, и ПРООН оказывает ему в этом поддержку.
Globalization has had a major impact on the potential for economic inclusion and for knowledge-sharing, but we know that there is also a dark side to this phenomenon which has aggravated marginalization, thus providing fertile ground for the emergence of fresh threats to international stability. Глобализация оказывает серьезное влияние на возможности всеобщего участия в экономическом развитии и в обмене знаниями, но нам известно, что у этого явления также есть негативная сторона, которая усиливает маргинализацию, тем самым создавая питательную среду для возникновения новых угроз, препятствующих международной стабильности.
The European Union security mission to the Democratic Republic of the Congo has been providing advice and assistance for security sector reform since June 2005. Миссия Европейского союза по обеспечению безопасности в Демократической Республике Конго выносит рекомендации и оказывает содействие в вопросах реформирования сектора безопасности начиная с июня 2005 года.
For example, while MONUC is providing assistance to the Democratic Republic of the Congo in implementing the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation of armed combatants, the cooperation of neighbouring Rwanda and Burundi in tackling that issue is also critically important. Например, хотя МООНДРК оказывает помощь Демократической Республике Конго в осуществлении процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и репатриации вооруженных комбатантов, сотрудничество соседних Руанды и Бурунди также имеет большое значение для решения этой проблемы.
The elections scheduled for 2009 and 2010 would be the first to be administered by the Afghan authorities since the 1970s. UNAMA was providing the Afghan Independent Electoral Commission with essential assistance for voter registration. Выборы, запланированные на 2009 и 2010 годы, будут первыми с 70-х годов выборами, проводимыми властями самого Афганистана. МООНСА оказывает Независимой афганской избирательной комиссии необходимую помощь в регистрации избирателей.
To complement these efforts, UNDP is providing support for strengthening the Liberia National Police, focusing on training and the provision of non-lethal logistical assistance. В порядке дополнения этих усилий ПРООН оказывает поддержку в деле укрепления национальной полиции Либерии, делая акцент на подготовку и оказание материально-технической помощи, не предусматривающей поставку оружия.
In the aftermath of the Kosovo crisis, IMF has been providing extensive technical assistance to Kosovo, most notably in the fields of budgetary and payments systems. После кризиса в Косово МВФ оказывает обширную техническую помощь Косово, прежде всего в области бюджетных и платежных систем.
To assist countries in statistical development, the secretariat has been providing technical assistance through such means as advisory services, technical and expert group meetings, and training courses and workshops. В целях оказания помощи странам в развитии статистики секретариат оказывает техническое содействие в виде консультационных услуг, технических совещаний и совещаний экспертных групп, учебных курсов и практикумов.