A new help desk contractor is in place, providing 24-hour telephone support and on-site support during working hours. |
Для обеспечения консультационно-справочного обслуживания привлечен новый подрядчик, который оказывает круглосуточную поддержку по телефону, а также помощь на местах в рабочее время. |
In addition, France is a strong supporter of OSS, providing financing equivalent to 55 per cent of the Office's total activities. |
Франция оказывает также значительную поддержку ССО, покрывая 55% от общего объема расходов, связанных с ее деятельностью. |
ESCWA is also providing the Ministry of Social Affairs with assistance in reviewing progress towards the implementation of recommendations from the Fourth World Conference on Women. |
ЭСКЗА оказывает также содействие министерству социального обеспечения в проведении обзора прогресса в осуществлении рекомендаций четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
A traditional school (primary level) exists and Government supports it by providing and paying for the teachers and school materials. |
В стране имеются традиционные школы (начального уровня), которым правительство оказывает поддержку путем оплаты труда учителей и учебных материалов. |
UNFPA is supporting HIV/AIDS prevention activities in 124 countries and, in providing support to national AIDS prevention and control programmes, has collaborated with 115 non-governmental organizations. |
ЮНФПА оказывает поддержку осуществляемой в 124 странах деятельности по предупреждению ВИЧ/СПИДа и в рамках оказываемой поддержки национальным программам предупреждения СПИДа и борьбы с ним сотрудничал со 115 неправительственными организациями. |
UN Civil Affairs is providing much needed support to assist IPTF in fulfilling its human rights mandate; these efforts are valuable and should be enhanced. |
Отдел по гражданским вопросам ООН оказывает крайне необходимую поддержку деятельности по содействию СМПС в выполнении ими своего мандата в области прав человека; эти усилия имеют важное значение, и их следует наращивать. |
WMO is also providing technical, scientific and financial support to the Tropical Cyclone Committee for the South-west Indian Ocean, which is working to improve cyclone warning systems and related meteorological services. |
ВМО также оказывает научно-техническую и финансовую поддержку Комитету по тропическим циклонам для юго-западной части Индийского океана, который работает над усовершенствованием систем предупреждения о надвигающихся циклонах и смежных метеорологических служб. |
It had admitted and resettled some 300,000 Indo-Chinese refugees, as well as providing assistance to refugees in other regions through bilateral and multilateral channels. |
Китай принял и обеспечил расселение примерно 300000 индокитайских беженцев, а также по двусторонним и многосторонним каналам оказывает помощь беженцам в других регионах. |
The enlarged United Nations Observer Group could also ascertain the veracity of India's allegations that Pakistan is providing military assistance to the Kashmiri struggle. |
Расширенная Группа наблюдателей Организации Объединенных Наций также установила бы, насколько правдивы измышления Индии о том, что Пакистан оказывает военную помощь борьбе кашмирцев. |
The perpetrator initially denied responsibility for the pregnancy but he has since accepted responsibility and is providing financial support for the child. |
Школьный учитель сначала отрицал ответственность за беременность, но впоследствии он признал себя отцом и оказывает финансовую поддержку ребенку. |
In addition, UNIDO is providing technical support to the ongoing work to draw up an international energy management standard under the auspices of the International Standards Organization. |
Кроме того, ЮНИДО оказывает техническую поддержку проводимой под эгидой Международной организации по стандартизации работе по подготовке международного стандарта управления энергетическим сектором. |
In this regard, he recalled that the EU had been providing technical assistance to developing countries in this area and would continue to do so. |
В данном отношении он напомнил, что ЕС оказывает техническое содействие развивающимся странам в этой области и будет продолжать делать это в будущем. |
In Egypt, UNIDO is providing assistance for the design, implementation and follow-up of a national upgrading programme, including formalization of procedures and regulatory framework, organizational structure and funding mechanisms. |
В Египте ЮНИДО оказывает помощь в разработке, осуществлении и проверке результатов национальной программы модернизации, включая упорядочение процедур и регулятивной основы, организационной структуры и механизмов финансирования. |
To prepare and adapt manufacturing enterprises to meet the challenge of globalization and international competition more effectively, UNIDO is providing assistance to Algeria and Egypt. |
ЮНИДО оказывает помощь Алжиру и Египту в обеспечении готовности обрабатывающих предприятий более эффективно решать задачи, связанные с глобализацией и международной конкуренцией. |
UN-Habitat is providing technical assistance to Governments on three main fronts: |
ООН-Хабитат оказывает техническую помощь правительствам по трем главным направлениям: |
It is also providing technical assistance for strategic planning in health and mobilizing a partnership for the development of the health sector. |
Она также оказывает техническую помощь в области стратегического планирования в сфере здравоохранения и занимается налаживанием партнерских связей для развития сектора здравоохранения. |
With Ford Foundation support, ICOMP is providing technical support to India and China on moving away from demographic targets and towards the quality of care approach. |
Опираясь на поддержку Фонда Форда, МСУПН оказывает техническую помощь Индии и Китаю в переходе от постановки демографических задач к повышению качества обслуживания. |
UNDP is providing technical assistance on elections and is prepared to expand its support in this area as and when requested. |
ПРООН оказывает техническую помощь по вопросам проведения выборов и готова расширить свою поддержку в этой области при наличии соответствующей просьбы. |
The Meeting noted various space-related activities of the Economic Commission for Africa. ECA was providing support for developing policies and strategies on national spatial data infrastructures. |
Совещание приняло к сведению различные связанные с космонавтикой мероприятия Экономической комиссии для Африки. ЭКА оказывает поддержку разработке политики и стратегий развития национальных инфраструктур пространственных данных. |
INSTRAW is in constant contact with NGOs from the grass-roots level upward, providing advisory services, support and information, as well as participating in their activities. |
МУНИУЖ на постоянной основе поддерживает контакты с неправительственными организациями, начиная с низовых, и оказывает им консультативные услуги, обеспечивает их поддержку и предоставляет им информацию, а также участвует в их мероприятиях. |
UNDCP assists Member States by coordinating and conducting applied scientific research into the comparative analysis of impurities in seized material, as well as by providing fellowships. |
ЮНДКП оказывает государствам-членам помощь, координируя и осуществляя прикладные научные исследования с целью проведения сравни-тельных анализов примесей в изъятых материалах, а также предоставляя им стипендии. |
The State of Victoria, Australia, has been assisting the Fiji police in the use of speed guns and providing equipment in teaching road safety. |
Штат Виктория, Австралия, оказывает содействие полиции Фиджи в использовании дорожных радаров и предоставляет оборудование для обучения правилам безопасности дорожного движения. |
One avenue for poverty eradication was the establishment of small businesses, and the Government was providing financing, information, workshops, mentoring and networking opportunities for women. |
Одним из направлений борьбы с нищетой является поощрение малого бизнеса, в связи с чем правительство страны оказывает женщинам финансовую и информационную поддержку, организует для них учебные семинары, покровительствует их начинаниям и обеспечивает возможности для создания сетей. |
UNICEF is also focused on early childhood development and supports activities related to providing information on women's rights, legal advice, and literacy training for young girls. |
ЮНИСЕФ также концентрирует свое внимание на вопросах, касающихся развития детей в раннем возрасте, и оказывает поддержку деятельности, связанной с представлением информации о правах женщин, оказанием им консультативной помощи и обучением грамоте девочек. |
In Belize, Cambodia, Lithuania, Malaysia, Panama and Uzbekistan, the United Nations system has supported national data collection efforts by providing methodologies and information from the CCAs. |
В Белизе, Камбодже, Литве, Малайзии, Панаме и Узбекистане система Организации Объединенных Наций оказывает поддержку деятельности по сбору национальных данных, предоставляя для этого методологию и информацию, полученную из отчетов ОАС. |