| The International Labour Organization is providing technical cooperation support for employment promotion in a number of post-conflict countries. | Международная организация труда оказывает техническую помощь в целях создания рабочих мест в ряде стран, переживших конфликты. |
| The European Union attached great importance to enhancing African peacekeeping capacity and was providing significant financial support to African peace and security mechanisms at the regional and subregional levels. | Европейский союз придает большое значение укреплению африканского миротворческого потенциала и оказывает значительную финансовую поддержку африканским механизмам поддержания мира и безопасности на региональном и субрегиональном уровнях. |
| The school system assists these students and their families by providing learning materials, and evaluation and assessment services. | Такие учащиеся и их семьи получают помощь от школьной системы, которая снабжает их учебными материалами, а также оказывает услуги по оценке и контролю успеваемости. |
| Furthermore, in providing support to the Secretary-General's special representatives and envoys dispatched to the subregion, the Centre assists and consults ECCAS as appropriate. | Помимо этого, при оказании поддержки специальным представителям и посланникам Генерального секретаря, направляемым в этот субрегион, Центр, при необходимости, оказывает ЭСЦАГ содействие и консультативные услуги. |
| The Anti-Corruption Commission has also provided support by occasionally providing three senior judges to support the courts. | Комиссия по борьбе с коррупцией также оказывает поддержку, время от времени выделяя в помощь судам трех старших судей. |
| His Government strongly supported the mobilization of international assistance to such countries and was providing bilateral assistance to a number of Commonwealth countries in transition. | Его правительство активно выступает за мобилизацию международного содействия этим странам и оказывает помощь целому ряду транзитных стран Содружества по двусторонним каналам. |
| The United Kingdom is providing major assistance in this field. | Значительную помощь в этой области оказывает Соединенное Королевство. |
| For that purpose, the Bank is providing assistance for financing education, vocational training, dormitories and health projects. | С этой целью Банк оказывает помощь в финансировании образования, профессиональной подготовки, общежитий и центров здравоохранения. |
| UNICEF is providing considerable assistance to Uzbekistan in this endeavour. | Большую помощь стране в этом направление оказывает ЮНИСЕФ. |
| Columbia University is providing significant support in this area. | В этом отношении значительную поддержку оказывает Колумбийский университет. |
| UNAIDS is providing support to the high-level Commission. | ЮНЭЙДС оказывает содействие Комиссии высокого уровня. |
| While maintaining this principle of universality, the Fund has been providing assistance to countries based on its system for resource allocation. | Поддерживая этот принцип универсальности, Фонд оказывает помощь странам на основе своей системы выделения ресурсов. |
| UNIDO was already providing technical assistance for the implementation of NEPAD. | ЮНИДО уже оказывает техническое содействие в целях реализации НЕПАД. |
| In addition, UNIDO is providing assistance to 38 countries to formulate their national implementation plans under the Stockholm Convention on POPs. | Кроме того, ЮНИДО оказывает помощь 38 стра-нам в разработке их национальных планов осущест-вления положений Стокгольмской конвенции о СОЗ. |
| South Africa is also providing police training assistance, with emphasis on building capacity at the intermediary command level of the Congolese police. | Южная Африка также оказывает помощь в подготовке кадров, уделяя особое внимание созданию потенциала на уровне среднего руководства конголезской полиции. |
| OHCHR, in collaboration with UNAMSIL, is providing technical support to the Government as it prepares to establish a national human rights commission. | УВКПЧ в сотрудничестве с МООНСЛ оказывает технического содействие правительству в подготовке учреждения Национальной комиссии по правам человека. |
| We are grateful to the United Nations for the support that it is providing to Haiti during this critical period. | Мы признательны Организации Объединенных Наций за поддержку, которую она оказывает Гаити в этот критически важный период. |
| IPU is providing assistance in implementing those plans. | МПС оказывает помощь в осуществлении этих планов. |
| UNAMA, where requested to do so, is providing technical and organizational support, including terms of reference, to ensure their functionality. | По просьбе МООНСА оказывает техническую и организационную поддержку, включая разработку круга ведения в целях обеспечения функциональности. |
| The Mission is also providing direct support to the Haitian National Police (HNP) in its border management duties. | Миссия также оказывает прямую поддержку Национальной полиции Гаити (НПГ) в выполнении ее обязанностей по охране границы. |
| OECD was already providing technical assistance to some non-OECD emerging donors in order to build their capacity to report their aid statistics in conformity with international standards. | ОЭСР уже оказывает техническую помощь некоторым новым донорам, не являющимся ее членами, в целях наращивания их потенциала по представлению статистических данных о предоставляемой ими помощи в соответствии с международными стандартами. |
| Europol also supports member States by facilitating exchange of information, providing analysis and giving technical support to their operations. | Европол оказывает также поддержку государствам-членам, содействуя обмену информацией, предоставляя аналитические услуги и оказывая техническую поддержку проводимым ими операциям. |
| Industry Canada supports people with disabilities through providing information and support to the assistive technologies industry and to the rehabilitation engineering research sectors. | Министерство промышленности Канады помогает инвалидам за счет представления информации и оказывает содействие секторам, разрабатывающим вспомогательные технические средства и проводящим исследования в области реабилитационной техники. |
| The service also supports organizational capacity building by providing advice and resources in areas such as setting up online discussion groups and best practices in online volunteer management. | Эта служба также оказывает поддержку процессу формирования организационного потенциала путем оказания консультационных и информационных услуг в таких областях, как создание интерактивных дискуссионных групп и обмен передовым опытом в деле управления ресурсами добровольцев через Интернет. |
| The Supply Division renders procurement services to assist Governments and development agencies in providing essential supplies for children. | Отдел снабжения оказывает услуги в области закупочной деятельности в целях содействия правительствам и учреждениям, занимающимся вопросами развития, в обеспечении поставок предметов первой необходимости для детей. |