Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
Assists the Programme Manager in providing administrative services in support of the demobilization and reintegration programmes, including personnel services, procurement and general services, in all quartering areas. Оказывает содействие руководителю программы в предоставлении административных услуг в поддержку программ демобилизации и реинтеграции, включая услуги персонала, закупки и общие услуги, во всех районах расквартирования.
UNDCP is facilitating the establishment of the network by providing communication tools and training opportunities, with the ultimate aim of empowering youth to develop innovative responses to the challenges that they face and to take action in their own communities. ЮНДКП оказывает помощь созданию этой сети, предоставляя средства связи и возможности соответствующей подготовки, с тем чтобы молодежь могла разрабатывать нетрадиционные пути решения стоящих перед ней проблем и принимать соответствующие меры в рамках своих общин.
Cuba itself was actively assisting rural populations in Africa, Asia and Latin America by providing health-care professionals, scholarships, literacy consultants and other services, without exerting political pressure or demanding economic privileges. Куба сама оказывает активную помощь сельскому населению в Африке, Азии и Латинской Америке путем предоставления услуг специалистов в области здравоохранения, стипендий, консультантов по вопросам ликвидации неграмотности и других услуг, не стремясь оказать политическое давление или извлечь экономические выгоды.
In collaboration with the Ministry of Health, the United Nations Children's Fund (UNICEF) is supporting the health care delivery system in Masingbi as well as in western Kono district, where they are providing drugs and basic medical equipment. В сотрудничестве с министерством здравоохранения Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывает поддержку системе оказания медицинской помощи в Масингби, а также в западной части района Коно, где они распределяют лекарства и основное медицинское оборудование.
A great deal of hope has been placed in the third round of talks, which started on 13 October 1998 in Arusha, and for which the United Nations is providing secretariat and conferencing services. Большие надежды возлагаются на третий раунд переговоров, которые начались в Аруше 13 октября 1998 года и которым Организация Объединенных Наций оказывает содействие в виде секретариатского и конференционного обслуживания.
His Government was providing assistance to women's organizations such as the Women's Entrepreneurial Association, which was working to help women living in cities and rural areas to establish businesses and acquire vocational training. Она также оказывает помощь таким женским организациям, как Ассоциация женщин-руководителей предприятий, которые стремятся помочь городским и сельским женщинам создать предприятие и получить профессиональную подготовку.
Since 1980-1981, in response to the Commission's resolution 3/8 of 15 May 1980, the activities of UNHHSF have been functionally integrated and form an integral part of the approved work programme, UNHHSF providing the much needed extra-budgetary support for its implementation. Начиная с периода 1980-1981 годов в соответствии с резолюцией 3/8 Комиссии от 15 мая 1980 года мероприятия ФООНХНП функционально объединяются и включаются в качестве составной части в утвержденную программу работы, причем Фонд оказывает весьма необходимую внебюджетную поддержку для ее осуществления.
She reported that that was a major concern of the Government of the Philippines, which had set up, inter alia, monitoring centres, counselling services and specific support programmes, as well as providing welfare assistance. Представительница указала, что этот вопрос является предметом обеспокоенности правительства Филиппин и что оно, в частности, создало центры наблюдения, консультативные службы, специальные программы поддержки, а также оказывает помощь в области социального обеспечения.
The representative indicated that, at the country level, UNDP was providing support to the implementation of national action plans for accession to and implementation of the Convention. Представитель указал, что на страновом уровне ПРООН оказывает поддержку осуществлению национальных планов действий по обеспечению присоединения к Конвенции и ее осуществлению.
The Centre is the focal point for human settlements programmes in the United Nations system and for providing technical assistance to Member States in this field. Центр выполняет функции координатора программы по населенным пунктам в рамках системы Организации Объединенных Наций и оказывает техническую помощь государствам-членам в этой области.
UNDP is providing support to emerging governance and administrative structures at the highest possible level (community, district, or regional) for economic and social rehabilitation and reintegration in both rural and urban settings. ПРООН оказывает поддержку формирующимся структурам власти и управления на самом, по возможности, высоком уровне (общинном, районном или региональном) в целях экономического и социального восстановления и реинтеграции как в сельских, так и в городских районах.
The United Nations, in response to the request made by the parties in the Agreement, is providing considerable support to the Commissioners in installing the Commission. Организация Объединенных Наций по просьбе сторон Соглашения оказывает существенную поддержку членам Комиссии в деле ее формирования.
Thus, it was providing support to the countries organizing the regional conferences on international migration in North and Central America, in what had become known as the Puebla process. В этом контексте МОМ оказывает помощь странам, организовывая региональные конференции по вопросам миграции в Центральной Америке и Северной Америке, более известные под названием процесс Пуэбла.
In response to the decision of the international community, UNDCP, in cooperation with other United Nations entities, is providing support to the Governments of producing countries for planning alternative development measures. В связи с этим решением международного сооб-щества ЮНДКП в сотрудничестве с другими учреж-дениями Организации Объединенных Наций оказывает правительствам стран-производителей поддержку в деле планирования мер в области альтернативного развития.
In addition, ECA has been providing advisory services to African countries through its participation in various meetings on trade facilitation and market access, and the publication of working papers. Кроме того, ЭКА оказывает консультативные услуги африканским странам путем участия в различных совещаниях по вопросам содействия расширению торговли и доступа на рынки и публикации серии рабочих документов.
At the same time, as mandated by the Security Council, MINUSTAH is providing the necessary logistical and security support for the electoral process, in close collaboration with the Haitian authorities. В то же время, как предусмотрено мандатом Совета Безопасности, МООНСГ оказывает необходимую материально-техническую поддержку избирательного процесса в тесном сотрудничестве с гаитянскими властями.
In order to achieve the goals set forth by the Dakar Framework for Action, Japan is providing the following support. Для того чтобы достичь целей, провозглашенных в Дакарской рамочной программе действий, Япония оказывает помощь в следующих областях:
UNICEF is providing programme support of approximately $100 million per year for immunization services to ensure a child's right to achieve the highest attainable standard of health. ЮНИСЕФ оказывает поддержку в осуществлении программ иммунизационного обслуживания в размере приблизительно 100 млн. долл. США в год, с тем чтобы обеспечить право ребенка на наивысший достижимый уровень жизни.
Coming at a timely moment, UNIDO's intervention is providing training for counterparts, restructuring and equipping of laboratories, as well as undertaking feasibility studies for the Industrial Fish Export Zone. ЮНИДО своевременно оказывает содействие в организации подготовки кадров для партнеров, в перестройке и оснащении лабораторий, а также проводит технико - экономические исследования для зоны промышленного экспорта рыбы.
(e) Assist in providing ongoing advisory services to the local population and officials, as necessary; ё) оказывает содействие в организации, при необходимости, консультаций для местного населения и должностных лиц;
FAO is assisting in the development of a national plan for reintegration in agriculture by providing jobs for war-affected farmers, returning villagers and ex-combatants in some 200 village communities. ФАО оказывает содействие в составлении национального плана реинтеграции в сельское хозяйство путем предоставления работы фермерам, пострадавшим от войны, возвращающимся жителям деревень и бывшим комбатантам приблизительно в 200 деревенских общинах.
In addition to this international programme, the Office has assisted member States and social partners in their national follow-up efforts to the Beijing Conference by providing advisory services in defining priorities and appropriate strategies regarding employment matters. Кроме этой международной программы, Бюро оказывает государствам-членам и социальным партнерам помощь в осуществлении национальных мероприятий по рекомендациям Пекинской конференции, предоставляя консультативные услуги в области определения приоритетов и разработки соответствующих стратегий по вопросам занятости.
IFS supports the work of member organizations by developing international cooperation projects; providing practical advice and information; organizing training and exchanges; helping to assess needs and achievements; and representing their interests and concerns. Федерация оказывает поддержку деятельности своих организаций-членов, путем разработки проектов в области международного сотрудничества, предоставления практических рекомендаций и информации, организации подготовки кадров и обмена специалистами, оказания помощи в оценке потребностей и достижений и выражения интересов и проблем своих членов.
By providing training and encouraging the sharing of experiences and business contacts, the Fund is assisting women's groups to improve the quality, packaging and marketing of their products. Осуществляя профессиональную подготовку и содействуя обмену опытом и установлению деловых связей, Фонд оказывает помощь группам женщин в улучшении качества, упаковки и сбыта их продукции.
The United Nations has assisted the Sudan to build national capacity by providing training courses on management and technical expertise, and by helping national authorities to establish their headquarters and offices. Организация Объединенных Наций оказывает содействие Судану в укреплении национального потенциала, организуя учебные курсы по вопросам управления и квалифицированной технической поддержки, а также помогая национальным органам в создании их штаб-квартир и отделений.