Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
Since the adoption of the statistical standards on informality, ILO has been active in providing assistance to countries on the measurement of employment in the informal sector and on informal employment, using labour force surveys as the measurement methodology. После принятия статистических стандартов в отношении неформальности МОТ активно оказывает странам помощь в вопросах оценки занятости в неформальном секторе и неформальной занятости, используя в качестве методологии оценки обследования рабочей силы.
Ukraine with deep appreciation pointed out that Japan, as one of the largest donors of official development assistance, is rendering assistance to Ukraine for the mitigation of the consequences of the Chernobyl catastrophe and providing the right to normal life to the population in the affected areas. Представитель Украины с глубокой признательностью отметил, что Япония как один из самых крупных доноров официальных программ помощи в целях развития оказывает помощь Украине в преодолении последствий чернобыльской катастрофы и обеспечении права на нормальную жизнь населения пострадавших районов.
To enable members to maintain high standards of professional services, ICAI is providing inputs to members by way of seminars, workshops and lectures. С тем чтобы его члены могли поддерживать высокий уровень качества профессиональных услуг, ИПБИ оказывает им содействие путем организации семинаров, рабочих совещаний и лекций;
Headquarters is supporting field offices in the development of these resource mobilization strategies and, together with the Brussels Liaison Office, continues to provide training to country offices, while regional offices are increasingly providing resource mobilization support to country offices. Штаб-квартира оказывает полевым отделениям поддержку в разработке таких стратегий мобилизации ресурсов и совместно с отделением связи в Брюсселе продолжает проводить для страновых отделений подготовку, а региональные отделения оказывают страновым отделениям все более активную поддержку в мобилизации ресурсов.
In Cambodia, Japan had been supporting the development of a Civil Code and a Code of Civil Procedure, providing technical assistance to judges and prosecutors and actively supporting the Khmer Rouge trials. В Камбодже Япония помогает в разработке Гражданского кодекса и Гражданского процессуального кодекса, предоставляет техническую помощь судьям и прокурорам, а также оказывает активную поддержку в проведении судебных процессов над «красными кхмерами».
Ms. Vraila (Greece) said that Greece remained committed to the universality, indivisibility and interdependence of all human rights, providing its full support to the multilateral human rights system with the United Nations at its core. Г-жа Враила (Греция) говорит, что Греция по-прежнему привержена принципам универсальности, неделимости и взаимозависимости всех прав человека и, со своей стороны, оказывает полную поддержку основополагающей многосторонней системе Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The United Nations is also providing logistic, administrative and public information support as well as medical assistance, including a United Nations doctor and nurse who work in concert with OPCW paramedics. Организация Объединенных Наций также оказывает материально-техническую, административную и информационную поддержку, а также медицинскую помощь, включая услуги доктора и медсестры Организации Объединенных Наций, которые действуют в координации с фельдшерским персоналом ОЗХО.
The UNESCO Office in Kabul is providing support for the promotion of gender parity and equality in Afghanistan, most notably in relation to the work being undertaken by the Gender Studies Institute based at Kabul University, which was established with the support of UNESCO. Отделение ЮНЕСКО в Кабуле оказывает помощь в поощрении гендерного паритета и равенства в Афганистане, в частности, путем оказания поддержки работе, осуществляемой Институтом гендерных исследований при Кабульском университете, который был создан при поддержке ЮНЕСКО.
In Somalia, the United Nations is delivering a logistical support package to the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and providing technical expertise to the African Union headquarters in planning and managing the mission. В Сомали Организация Объединенных Наций предоставляет Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) пакет мер материально-технической поддержки и оказывает в штаб-квартире Африканского союза техническую квалифицированную помощь в планировании Миссии и управлении ею.
Of the other two existing national Finance Assistant posts, one is assisting the international Finance Assistant in the Reconciliation Unit, and the other is providing administrative support for the Chief Finance Officer. Что касается двух других существующих должностей национальных сотрудников помощников по финансовым вопросам, то один оказывает помощь международному сотруднику на должности помощника по финансовым вопросам в Группе выверки счетов, а другой - оказывает административную поддержку главному финансовому сотруднику.
ONUB has also held a training session in the use of force for corrections officers at Muyinga penitentiary, and is providing technical advice in the development of criminal investigation training for 200 officers from the Burundi Judicial Police. ОНЮБ также провела в пенитенциарном учреждении в Муйинге учебное занятие по вопросам применения силы для сотрудников исправительных учреждений, и она оказывает техническую консультативную помощь в деле организации учебной подготовки по вопросам проведения уголовных расследований для 200 сотрудников бурундийской судебной полиции.
With regard to the World Bank, the Partnership team has finalized guidelines on joint operational initiatives with the Bank and is providing support to two missions that are preparing initiatives with the Bank. Что касается Всемирного банка, то Группа по связям с партнерами завершила разработку руководящих принципов осуществления совместных со Всемирным банком оперативных инициатив и в настоящее время оказывает поддержку двум миссиям в разработке совместных со Всемирным банком инициатив.
It appeared from the report that, apart from the United Nations Development Programme, no United Nations subsidiary organs or specialized agencies were providing assistance in relation to the advancement of women in Togo. Как следует из доклада, кроме Программы развития Организации Объединенных Наций, ни один из вспомогательных органов и ни одно из специализированных учреждений Организации Объединенных Наций не оказывает помощь в деле улучшения положения женщин в Того.
16A. The Committee serves as a forum for the promotion of cooperation among African countries in the areas of science and technology and development and natural resources and for providing advice on science and technology issues relevant to the development of member States. 16A. Комитет служит форумом для поощрения сотрудничества африканских стран в области науки и техники и развития и природных ресурсов и оказывает консультационную помощь по вопросам науки и техники, имеющим важное значение для развития государств-членов.
In almost all the countries of the region, UNIDO is currently providing assistance in the refrigeration sector, and in some countries UNIDO is cooperating in the area of tobacco fumigation, soil fumigation, and methyl bromide phase-out. Почти во всех странах региона ЮНИДО оказывает в настоящее время помощь в секторе использования холодильного оборудования, и в ряде стран ЮНИДО осуществляет сотрудничество в области фумигации посевов табака, фумигации почвы и поэтапного прекращения использования бромида метила.
Except for cases of participation and support, anyone providing participants in the associations referred to in the preceding paragraphs with assistance or aid in any form shall be punished by terms of second-degree imprisonment and second-degree disqualification from public offices and political rights. За исключением случаев участия и поддержки, лицо, которое оказывает участникам объединений, упомянутых в предшествующих пунктах, помощь или содействие в какой бы то ни было форме, подлежит наказанию в виде лишения свободы второй степени и отстранения от должностей и лишения политических прав второй степени.
Reports in meetings by the substantive, military and civilian police have always indicated that they are generally very satisfied with the support Administration has been providing them В ходе совещаний основной компонент, военный компонент и компонент гражданской полиции неизменно сообщали о том, что они в целом весьма удовлетворены поддержкой, которую оказывает им администрация
Concerning the democracy assistance the United Nations system is providing to new or restored democracies, there is still much more to be done to make the work of the United Nations more integrated and effective. Что касается помощи в области демократизации, которую система Организации Объединенных Наций оказывает странам новой или возрожденной демократии, то в этой области еще предстоит многое сделать, чтобы работа Организации Объединенных Наций стала более комплексной и эффективной.
UNEP is providing support for 24 projects under the Action Plan for the Environment in Latin America and the Caribbean, including the initial financing of the secretariat, located at the UNEP regional office for Latin America and the Caribbean. В рамках Плана действий в области окружающей среды в Латинской Америке и Карибском бассейне ЮНЕП оказывает поддержку 24 проектам, включая первоначальное финансирование секретариата, расположенного в региональном отделении ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна.
In post-emergency situations where FAO provides seeds and tools, WFP often assists in transporting the items, as well as providing food aid to ensure that beneficiaries do not eat the valuable seeds. В условиях после выхода из чрезвычайных ситуаций, когда ФАО предоставляет семена и инструменты, ВПП часто оказывает помощь в перевозке этих предметов, а также предоставляет продовольственную помощь, дабы бенефициары не ели ценные семена.
IAPSO supports UNDP, the United Nations system and, in the context of national execution, programmes country Governments by providing learning opportunities for United Nations system staff and the staff of Governments. БМУСЗ оказывает поддержку ПРООН, системе Организации Объединенных Наций и правительствам, осуществляющим национальные страновые программы, посредством предоставления возможностей для подготовки персонала системы Организации Объединенных Наций и правительств.
Japan had always supported mine action as a way of providing assistance to countries in the wake of conflict and it was currently helping to consolidate peace in Sudan in the fields of mine clearance and emergency response. Япония всегда выступала в поддержку разминирования как формы помощи странам на постконфликтном этапе, и в настоящее время она оказывает содействие укреплению мира в Судане с помощью разминирования и чрезвычайной помощи.
It also extends essential communications support to the remainder of the United Nations country team (in Brasilia), providing it with the contacts and the venue for its communications activities. Кроме того, он оказывает существенную поддержку в области коммуникации страновой группе Организации Объединенных Наций (в Бразилии), обеспечивая взаимодействие и предоставляя помещения для осуществления деятельности в области коммуникации.
29A. The Management Policy Office also supports the Under-Secretary-General and the Assistant Secretaries-General in providing integrated policy analysis and advice on all management issues, including assuring that policies in the financial, human resources, technology and common services areas are addressed. 29А. Управление по политике в области управления также оказывает заместителю Генерального секретаря и помощникам Генерального секретаря поддержку в проведении комплексного стратегического анализа и консультировании по всем управленческим вопросам, включая обеспечение рассмотрения политики в области финансов, людских ресурсов, технологии и общего обслуживания.
Effective taxation and retirement income arrangements The Treasury provides advice and assists in the formulation and implementation of government taxation and retirement income policies and legislation as well as providing information on material changes to taxation revenue forecasts and projections. Эффективные механизмы налогообложения и пенсионного дохода Казначейство предоставляет консультации и оказывает помощь в разработке и осуществлении налоговой политики правительства, пенсионного дохода и законодательства, а также предоставляет информацию о существенных изменениях в прогнозах подоходного налогообложения.