ICAO is assisting with the preparation of a civil aviation code in the Comoros and is providing financial management assistance and training in Sao Tome and Principe. |
ИКАО также помогает Коморским Островам разрабатывать гражданский авиационный кодекс и оказывает помощь в области управления финансами и подготовки кадров в Сан-Томе и Принсипи. |
In Bolivia and Chile, ILO is providing technical guidance for the introduction of comprehensive drug abuse prevention programmes for workers and their families. |
В Боливии и Чили МОТ оказывает техническую консультативную помощь в области внедрения всеобъемлющих программ предупреждения злоупотребления наркотиками для рабочих и их семей. |
Within the framework of technical cooperation with the Turks and Caicos Islands, UNDP is providing assistance for strengthened management and administrative capacities in the public sector. |
В рамках технического сотрудничества с Островами Тёркс и Кайкос ПРООН оказывает помощь в совершенствовании управленческого и административного потенциала в государственном секторе. |
WHO is providing technical support to various countries to carry out health research (biomedical, epidemiological, social and operational) for improving the implementation of their reproductive health programmes. |
ВОЗ оказывает техническую поддержку различным странам в проведении медицинских исследований (биомедицинских, эпидемиологических, социологических и оперативных) в целях более эффективной реализации их программы в области репродуктивного здоровья. |
Another survey conducted by the Ministry of Health, with UNICEF assistance, found that 90 per cent of health centres were operational and providing basic health care. |
В ходе другого обследования, проведенного министерством здравоохранения при поддержке со стороны ЮНИСЕФ, было установлено, что 90 процентов медицинских центров функционирует и оказывает основные медико-санитарное услуги. |
UNIFEM is providing technical support to United Nations resident coordinators to assist in the implementation of the Platform for Action at the national level. |
ЮНИФЕМ оказывает техническую поддержку координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций, с тем чтобы содействовать осуществлению Платформы действий на национальном уровне. |
UNICEF is providing technical assistance to numerous countries as they harmonize their national laws with the Convention and has supported training of judges and other juvenile justice workers. |
ЮНИСЕФ оказывает техническую помощь многим странам в деле согласования их национального законодательства с Конвенцией и поддержку в деятельности по профессиональной подготовке судей и работников системы правосудия, занимающихся делами несовершеннолетних. |
The Institute assists in the training and professional skills improvement of employees, providing them with the necessary equipment and teaching aids for children and methodical literature. |
Институт оказывает помощь в обучении и повышении квалификации сотрудников, в обеспечении их необходимым оборудованием, учебными пособиями для детей и методической литературой. |
Since the majority of the returnees are women and children, UNHCR supports them by providing women with training and by implementing income-generating projects. |
Поскольку большинство репатриантов составляют женщины и дети, УВКБ оказывает им поддержку путем обеспечения профессиональной подготовки женщин и осуществления приносящих доход проектов. |
It is currently providing preparatory assistance for the formulation of an integrated technical assistance programme which will encourage the transfer of technology towards priority areas in the private sector. |
В настоящее время она оказывает помощь в деле подготовки к разработке комплексной программы технической помощи, в рамках которой будет поощряться передача технологий приоритетным областям в частном секторе. |
WFP is assisting the United Republic of Tanzania in providing food for Rwandan refugees and supporting logistics projects that will have a long-term development impact on the country's transport infrastructure. |
МПП оказывает помощь Объединенной Республике Танзании в обеспечении продовольствием руандийских беженцев, а также оказывает содействие в реализации материально-технических проектов, которые будут оказывать долгосрочное воздействие на транспортную инфраструктуру страны. |
In the area of education, the World Food Programme (WFP) supports vocational training by providing meals to women and youth trainees. |
В области образования Мировая продовольственная программа (МПП) оказывает поддержку деятельности по профессиональной подготовке, предоставляя продовольствие учащимся-женщинам и молодежи. |
UNHCR is helping the Government to settle "old" rural caseload returnees in new, Government-designated rural settlements and providing them with building materials. |
УВКБ оказывает правительству помощь в расселении репатриантов из числа беженцев "первой волны", проживавших в сельской местности, в новых определенных правительством сельских населенных пунктах, а также предоставляет им строительные материалы. |
The IRZ also does everything it can to support law students by working with universities, providing supplementary studies, seminars and lectures. |
В пределах возможностей IRZ также оказывает поддержку будущим юристам, сотрудничая с университетами в формате параллельных учебных курсов, семинаров и лекций. |
Finally, he referred to the technical cooperation assistance which his country was providing by accepting trainees from developing countries for courses on small industry development. |
И наконец, он коснулся помощи по линии технического сотрудничества, которую оказывает его страна, принимая стажеров из развивающихся стран для обучения на курсах по развитию малых предприятий. |
UNIDO international centre for science and high technology is arranging training courses and is providing technical assistance in the field of geographical informations systems for integrated coastal area management. |
Международный центр ЮНИДО по вопросам науки и высоких технологий проводит учебные курсы и оказывает техническую помощь в области использования географических информационных систем для целей комплексного управления ресурсами прибрежных районов. |
Since 1993 UNFPA is providing support to Indonesia for its South-South training activities, with multi-bilateral assistance from Japan, Australia and the Netherlands totalling US$ 1,760,000. |
С 1993 года ЮНФПА оказывает поддержку Индонезии в осуществлении ее учебных мероприятий по линии Юг-Юг на основе много- и двусторонней помощи на сумму 1760000 долл. США, полученной от Японии, Австралии и Нидерландов. |
Through its bilateral assistance programme, Canada is providing significant support, both in Canada and in Haiti, in training the new police force. |
Посредством своей программы помощи Канада оказывает значительную поддержку в деле подготовки новых полицейских сил, которая проводится как на территории Канады, так и в Гаити. |
In Burundi, Cameroon, the Caribbean, Thailand and Zimbabwe, UNICEF is also providing support to programmes for youth, primarily through schools. |
В Бурунди, Зимбабве, Камеруне, странах Карибского бассейна и Таиланде ЮНИСЕФ также оказывает поддержку программам для молодежи, действуя главным образом через школы. |
The World Food Programme (WFP) is providing food aid at health centres to encourage greater and more regular attendance of mothers and young children. |
Мировая продовольственная программа (МПП) оказывает продовольственную помощь в центрах здравоохранения, чтобы повысить их посещаемость матерями и детьми младшего возраста. |
The Centre is already providing assistance to the Cambodian Government in the elaboration and implementation of national laws involving human rights issues, to ensure their compliance with international human rights standards. |
Центр уже оказывает правительству Камбоджи содействие в разработке и осуществлении национальных законов, охватывающих сферу прав человека, в целях обеспечения их соответствия международно-правовым стандартам. |
In each district, the Government had established a committee for special education, providing support to schools which educated persons with different types of disabilities. |
Правительство также создало в каждом районе совет по вопросам специального образования, который оказывает помощь школам в приеме людей с различными формами инвалидности. |
The Government was providing financial assistance to destitute elderly persons; they were given building materials and the help of voluntary organizations to rebuild damaged dwellings. |
Правительство Свазиленда оказывает финансовую помощь малоимущим пожилым лицам, которые получают от добровольных организаций строительные материалы и поддержку в связи с ремонтом их пришедшего в негодность жилья. |
With significant donor support, the Bank is providing technical help to South African universities and other institutions to carry out the country's first comprehensive poverty assessments. |
При активной поддержке доноров Банк оказывает техническую помощь южноафриканским университетам и другим учреждениям в проведении первых в стране всеобъемлющих оценок уровня бедности. |
In this respect, UNESCO has been providing technical inputs and advisory services to the SADC Sector for Culture and Information, which has its headquarters at Maputo. |
В этой связи ЮНЕСКО оказывает техническую помощь и предоставляет консультативные услуги сектору культуры и информации САДК, штаб-квартира которого находится в Мапуту. |