Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывает

Примеры в контексте "Providing - Оказывает"

Примеры: Providing - Оказывает
The OSCE Mission to the Republic of Serbia has been providing support for the establishment of national institutions for the protection of human rights since 2001. Миссия ОБСЕ в Республике Сербия оказывает поддержку в деле создания национальных учреждений по защите прав человека с 2001 года.
Furthermore, UNIDO is providing technical assistance and strengthening the capacity of African least developed countries (LDCs) to implement their respective NIPs. Кроме того, ЮНИДО оказывает техническую помощь наименее развитым странам (НРС) в Африке и содействует укреплению их возможностей по реализации своих ПОН.
UNIDO is currently providing assistance to nearly 80 countries through a total of 250 ongoing Montreal Protocol projects funded by the Multilateral Fund of the Montreal Protocol, and bilateral agencies. В настоящее время ЮНИДО оказывает помощь почти 80 странам в рамках в общей сложности 250 текущих проектов по Монреальскому протоколу, финансируемых Многосторонним фондом для осуществления Монреальского протокола и двусторонними учреждениями.
UNON offers support functions to UNEP and UN-Habitat, providing them with an institutional and administrative basis for their Nairobi headquarters functions. ЮНОН оказывает ЮНЕП и ООН-Хабитат поддержку, обеспечивая институциональную и административную основу, опираясь на которую функционируют их штаб-квартиры в Найроби.
In the Gulf region, UNEP supports the Gulf Cooperation Council environment initiative, by contributing to subregional activities and providing technical and capacity-building support. В регионе Персидского залива ЮНЕП оказывает поддержку Экологической инициативе Совета сотрудничества стран Залива, участвуя в субрегиональных мероприятиях и оказывая техническую поддержку и содействие в создании потенциала.
The Global Major Groups and Stakeholder Forum, while not a policy-making organ, supports Governments in their policy forums by providing input on the issues under discussion. Хотя Глобальный форум основных групп и заинтересованных сторон не является директивным органом, он оказывает поддержку правительствам в рамках их стратегических форумов путем предоставления материалов по обсуждаемым вопросам.
For example, UNHCR adopted its own operational guidelines Working with Persons with Disabilities in Forced Displacement, and is providing technical support on disability inclusion to their country operations through partner organizations. Например, УВКБ утвердило свои собственные оперативные руководящие принципы по работе с инвалидами при принудительном перемещении, а также оказывает техническую поддержку социальной интеграции инвалидов в рамках своей страновой деятельности через партнерские организации.
Moreover, beyond the two offices themselves, some coordination with ECA and the Department of Public Information under the subprogrammes providing United Nations support to NEPAD is ongoing and will be further addressed. Кроме того, вне этих двух канцелярий осуществляется определенная координация с Экономической комиссией для Африки и Департаментом общественной информации в связи с подпрограммами, в рамках которых Организация Объединенных Наций оказывает поддержку НЕПАД, и вопрос о такой координации будет рассматриваться и далее.
The Ministry also supports the generally accessible homepage of Austria's AIDS counselling centres (), providing detailed information and numerous contacts, partly also in English and French. Министерство также оказывает поддержку открытой для всех главной странице австрийских консультационных центров по вопросам СПИДа (), где содержатся подробная информация и различные контактные данные, частично также на английском и французском языках.
Assist in providing accommodation and integrated care to target groups оказывает помощь целевым группам в предоставлении убежища и комплексного обслуживания;
It contained information on voluntary contributions from the host country, the Republic of Korea, which was providing APCICT with institutional support and project funding. В нем содержалась информация о добровольных взносах принимающей страны - Республики Корея, которая оказывает АТЦИКТ организационную поддержку и финансирует проекты.
In addition, it is providing assistance to States in their domestic investigations and prosecutions of individuals charged in relation to the genocide in Rwanda. Кроме того, оно оказывает помощь государствам в проведении ими своих внутренних расследований и осуществлении судебного преследования лиц, обвиняемых в связи с геноцидом в Руанде.
UNESCO is providing technical input as part of a United Nations task force established to contribute to the enactment of a new family violence law. ЮНЕСКО оказывает техническое содействие в рамках Целевой группы Организации Объединенных Наций, учрежденной с целью содействия в разработке Китаем нового закона, касающегося насилия в семье.
Because the regulation is still at its early stage, the KCC is raising public awareness of disability and providing financial support to broadcasters in order to ensure its full implementation. Поскольку внедрение регулирования все еще находится на раннем этапе, ККС занимается повышением осведомленности общественности о проблемах инвалидности и оказывает финансовую поддержку вещателям для обеспечения его полного осуществления.
UNODC is providing substantive expertise and technical support for the preparatory process through a series of substantive briefings, including during the intersessional meetings and the informal interactive discussions. УНП ООН оказывает существенную экспертную и техническую поддержку процессу подготовки посредством проведения целого ряда предметных брифингов, в том числе в ходе межсессионных совещаний и неофициальных интерактивных дискуссий.
Gender adviser based in the UNAIDS Regional Support Office for East and Southern Africa providing policy and technical advice to mainstream women and HIV/AIDS issues into national AIDS programmes. Советник по гендерным вопросам, работающий в отделении ЮНЭЙДС по оказанию региональной поддержки странам востока и юга Африки, оказывает директивную и техническую помощь для учета проблем женщин и ВИЧ/СПИДа в национальных программах по борьбе со СПИДом.
Japan has been providing its support to the Kosovo Standards Implementation Plan through assistance for the independent media and schools for ethnic minorities, among other areas. Япония оказывает поддержку реализации Плана осуществления косовских стандартов, предоставляя, среди прочего, помощь независимым средствам массовой информации и школам для этнических меньшинств.
In addition, UNMIL is providing support for the institutional reform of Government Ministries and other State institutions, with a view to enhancing their productivity, transparency and accountability. Помимо этого, МООНЛ оказывает поддержку институциональной реформе министерств и других государственных учреждений в целях повышения эффективности их деятельности, транспарентности и подотчетности.
GM is providing guidance to the National Environment Management Authority (NEMA) to translate the NAP into tangible investments through the ERSW&EC. ГМ оказывает консультационную помощь Национальному органу управления окружающей средой (НЕМА), чтобы в рамках СЭОБР НПД была воплощена в реальные инвестиции.
In its effort to assist vulnerable groups, the Government was working with partners, caregivers and providers, and providing assistance for children and families. В целях оказания помощи представителям уязвимых групп правительство работает с партнерами, занимающимися обеспечением ухода и обслуживания, и оказывает помощь детям и семьям.
In addition, the secretariat is providing assistance to Parties in the development of methodologies for the environmentally sound management of hazardous wastes and to support institutional capability. Секретариат также оказывает Сторонам содействие в разработке методологий экологически обоснованного регулирования опасных отходов и оказывает поддержку в укреплении организационного потенциала.
It offers care for individuals and families and helps them by providing access to housing, health services, vacation, cultural, leisure and sport activities and professional integration. Ассоциация оказывает помощь отдельным лицам и семьям и помогает им получить доступ к жилью и медицинским услугам, к культуре и досугу, поехать в отпуск, заняться спортом, а также найти работу.
The Department of Social Welfare, an agency under MWFCD, assists in providing basic care and amenities for street children. Подведомственный МЖСОР Департамент социального обеспечения оказывает содействие в работе по оказанию базовых услуг бездомным детям и по организации их быта.
The Government also supports the work of the FMC by, inter alia, providing transportation and the use of premises. Кроме того, кубинское государство, в частности, оказывает поддержку работе Федерации через посредство предоставления транспортных средств и рабочих помещений.
The centre offers services to individuals and families that experience violence and abuse through counselling, providing legal information and assistance, training, awareness raising and a resource library. Центр оказывает услуги отдельным гражданам и семьям, столкнувшимся с проблемами жестокого обращения и насилия, путем консультирования, предоставления юридической помощи и информации, обучения, повышения осведомленности и доступа к библиотеке ресурсов.