When the scientific method provided that new way of thinking and biology showed that microorganisms caused disease, suffering was alleviated. |
Кода научный метод предоставил новый тип мышления и биология показала, что микроорганизмы приводят к болезням, страдание было облегчено. |
The Roundtable also provided the Communists with a sense of safety that diminished their fear of democratic change. |
«Круглый стол» предоставил ощущение безопасности и коммунистам, были уменьшены их опасения относительно демократических изменений. |
UNICEF provided essential supplies and medical kits, including intravenous infusions, injection equipment and vaccines. |
В этой связи ЮНИСЕФ предоставил основные предметы снабжения и наборы медикаментов, включая препараты для внутривенного вливания, оборудование для инъекций и вакцины. |
UNICEF provided supplementary and therapeutic feeding programmes for children under five years and food supplements for pregnant and lactating women. |
ЮНИСЕФ предоставил программы дополнительного и терапевтического питания для детей в возрасте до пяти лет и организовал дополнительное питание беременных и кормящих женщин. |
In the southern sector, UNICEF provided similar support to non-governmental organizations running supplementary and therapeutic feeding centres in 57 locations in Bahr Al Ghazal. |
В южном секторе ЮНИСЕФ предоставил аналогичную поддержку неправительственным организациям, обеспечивающим функционирование центров дополнительного и терапевтического питания в 57 точках в Бахр-эль-Газале. |
Mr. Reem provided a list, if that helps. |
Мистер Рим предоставил список, если это поможет. |
I provided him with some information in exchange for Storybrooke. |
Я предоставил ему кое-какую информацию в обмен на Сторибрук. |
The opera house had provided the wrong instrument. |
Оперный театр предоставил не тот инструмент. |
Your wife's publisher provided us the email where Grace requested a pen name. |
Издатель вашей жены предоставил нам письмо, в котором Грейс попросила использовать псевдоним. |
I just provided him with a bit of legal advice, as a favour. |
Я лишь предоставил ему юридическую консультацию в качестве услуги. |
Mr Fullerton's provided much vivid documentary evidence. |
М-р Фулертон предоставил много ярких документальных доказательств. |
I've simply been waiting for my moment, which you have graciously provided. |
Я просто ждал свой момент, который ты любезно предоставил. |
I only provided the vital ingredient - the core. |
Я только предоставил важный компонент - сердечник. |
The International Telecommunication Union (ITU) provided instructors on the United Nations information systems and the use of their training room. |
Международный союз электросвязи (МСЭ) предоставил преподавателей по вопросам информационных систем Организации Объединенных Наций, а также обеспечил использование своего учебного помещения. |
The Briefing provided South Africans with an opportunity to present their needs for assistance regarding voter education and election monitoring. |
Брифинг предоставил южноафриканцам возможность рассказать о своих потребностях в помощи в связи с просвещением избирателей и контролем за проведением выборов. |
The workshop provided a useful opportunity for an exchange of views between participants. |
Этот практикум предоставил ценную возможность для обмена взглядами между его участниками. |
At the same time, the process has also provided an opportunity to rationalize activities and structures so as to enhance delivery capacity. |
В то же время этот процесс предоставил возможность добиться рационализации мероприятий и структур, с тем чтобы повысить потенциал осуществления программ. |
A small number of beds had recently been provided by ICRC. |
Недавно МККК предоставил небольшое число коек. |
I have provided you with an opportunity. |
Я всего лишь предоставил тебе возможность. |
The Centre provided information material to key people responsible for the ceremony to launch the Year. |
Центр в Мадриде предоставил информационные материалы главным лицам, отвечающим за организацию церемонии провозглашения Года. |
Similar UNICEF support was provided for the OAU conference on youth and development planned for 1995. |
Аналогичную поддержку ЮНИСЕФ предоставил совещанию ОАЕ по проблемам молодежи и развития, запланированному на 1995 год. |
UNICEF has also provided technical assistance to the Government for the creation of national policy guidelines for psychosocial trauma interventions. |
ЮНИСЕФ также предоставил правительству техническую помощь в разработке руководящих принципов национальной политики в отношении оказания помощи лицам, получившим психологические травмы. |
It has provided the Commission much new information about both its past programmes and its dual-purpose facilities. |
Он предоставил Комиссии много новой информации как о своих прошлых программах, так и об установках двойного назначения. |
UNICEF has provided much-appreciated technical and advisory services on meeting global objectives for the welfare of children. |
ЮНИСЕФ предоставил ценные технические и консультативные услуги по вопросам достижения глобальных целей по обеспечению благополучия детей. |
The 1991 treaty establishing the continent-wide African Economic Community provided for the institutional machinery needed to achieve this collective prosperity. |
Договор 1991 года, создавший Африканское экономическое сообщество, предоставил организационный механизм, необходимый для достижения коллективного процветания. |