Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставил

Примеры в контексте "Provided - Предоставил"

Примеры: Provided - Предоставил
Any manufacturer requesting interoperability tests shall commit to leave to the laboratory in charge of these tests the entire set of material and documents which he provided to carry out the tests. Любой изготовитель, подавший заявку на проведение проверок на эксплуатационную совместимость, принимает обязательство передать на хранение лаборатории, уполномоченной проводить эти проверки, весь комплект материалов и документов, которые он предоставил для проведения этих проверок.
The Committee was provided with information by the Secretariat concerning the situation in the Central African Republic, where, over the past few months, the political and security situation had dramatically deteriorated. Секретариат предоставил Комитету информацию о положении в Центральноафриканской Республике, где за последние месяцы произошло резкое ухудшение политической ситуации и обстановки в плане безопасности.
It provided views and offered guidance to the Residual Mechanism on matters relating to the host country agreement for the Mechanism as well as on protocol issues and dealings with the Government of the United Republic of Tanzania. Он предоставил свои мнения и предложил консультации по вопросам, касающимся соглашения Остаточного механизма с принимающей страной, а также протокольных вопросов и взаимодействия с правительством Объединенной Республики Танзания.
One of the detained attackers, a Liberian named Emmanuel Saymah who had served in the Armed Forces of Liberia beginning late in the 1980s during the regime of Samuel Doe, provided the Panel with names of recruiters for and commanders of the attack. Один из задержанных нападавших, либериец по имени Эммануэль Сайма, служивший в Вооруженных силах Либерии при режиме Самюэля Доу с конца 1980-х, предоставил Группе имена вербовщиков и командиров, готовивших это нападение.
Several representatives proposed evaluating not only the activities and efficiency of the regional centres, but also the financial resources, including their source, that each had been provided to undertake capacity-building and technical assistance activities. Несколько представителей предложили оценивать не только деятельность и эффективность региональных центров, но также и финансовые ресурсы, в том числе их источники, которые каждый из центров предоставил для осуществления мероприятий по созданию потенциала и оказанию технической помощи.
The Committee considers that, for the purpose of admissibility, the author has provided sufficient details and substantiation concerning his allegations under article 9, paragraphs 1, 2 and 4, of the Covenant and declares them admissible. Комитет считает, что для целей приемлемости автор предоставил достаточно подробные сведения и обоснования, касающиеся его утверждений со ссылкой на пункты 1, 2 и 4 статьи 9 Пакта, и объявляет их приемлемыми.
9.8 Regarding the author's claims under articles 17, 23 and 24, the Committee considers that, for the purpose of admissibility, the author has provided sufficient details and substantiation and declares them admissible. 9.8 Что касается утверждений автора со ссылкой на статьи 17, 23 и 24, то Комитет считает, что для целей приемлемости автор предоставил достаточно подробные сведения и обоснования, касающиеся его утверждений, и объявляет их приемлемыми.
(a) China, which provided a further $20,000 in support of the United Nations/China/APSCO Workshop on Space Law in 2014; а) Китай предоставил дополнительно 20000 долл. США на проведение Практикума Организации Объединенных Наций/Китая/АТОКС по космическому праву в 2014 году;
In the context of the inter-agency response to IDP situations, the global protection cluster provided support to 31 country-level protection clusters and other field coordination mechanisms, 20 of which were led by UNHCR. В рамках принятия меучрежденческих ответных мер в связи с ситуациями ВПЛ кластер глобальной защиты предоставил поддержку 31 кластеру страновой защиты и другим координирующим механизмам на местах, 20 из которых управлялись УВКБ.
In the Caribbean region, the Centre provided hydraulic shears to Suriname, in July 2013, and Guyana, in January 2014, to destroy 693 and 4,079 weapons, respectively. В Карибском регионе в июле 2013 года Центр предоставил гидравлические ножницы Суринаму, а в январе 2014 года - Гайане для уничтожения 693 и, соответственно, 4079 единиц оружия.
In September 2012, the IAEA Department of Safeguards provided input to a seminar on nuclear energy and non-proliferation, which was hosted by the Government in cooperation with the Japan Atomic Energy Agency. В сентябре 2012 года Департамент МАГАТЭ по гарантиям совместно с Японским агентством по атомной энергии предоставил материалы для организованного правительством страны семинара по атомной энергии и нераспространению.
A representative of WFP provided some operational context, confirming that the high level of staff engagement that emerged from the survey was believable, highlighting that one third of its staff was serving in some of the most difficult duty stations. Представитель ВПП предоставил некоторую оперативную информацию, подтверждающую, что вытекающий из результатов опроса вывод о высокой степени вовлеченности персонала в работу является правдоподобным, особо отметив, что места службы, в которых работает одна треть ее персонала, относятся к числу мест службы с наиболее трудными условиями.
The panel discussion provided an opportunity for Member States to be briefed on the latest evidence regarding the linkages between migration and development and on the means of addressing key migration challenges, including the protection of the human rights of migrants. Дискуссионный форум предоставил государствам-членам возможность получить информацию о последних фактах, касающихся взаимосвязи между миграцией и развитием, и о средствах решения ключевых проблем, связанных с миграцией, включая защиту прав человека мигрантов.
IMF provided detailed information on the amount of debt relief provided to low-income countries and outstanding debts, while noting that the debt owed to other multilateral institutions and other participants in the multilateral debt relief initiative, was considerably higher. МВФ предоставил подробную информацию о сумме предоставленного списания задолженности стран с низким доходом и непогашенного долга, отметив, что долг другим многосторонним учреждениям и другим участникам многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности значительно выше.
UNICEF also provided information on its input into other treaty bodies, most notably to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, and it also provided information and recommendations to the Working Group on the Universal Periodic Review of the Human Rights Council. ЮНИСЕФ также предоставил информацию о своем вкладе в работу других договорных органов, в первую очередь Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, а также представил информацию и рекомендации Рабочей группе по универсальному периодическому обзору Совета по правам человека.
As the Peacebuilding and Recovery Facility of the Peacebuilding Fund remains suspended, the Fund has provided approximately $5 million under the Immediate Response Facility for projects to help create an environment conducive to the conduct of elections. Поскольку работа Субфонда строительства и восстановления Фонда миростроительства пока приостановлена, Фонд предоставил по линии Субфонда экстренного реагирования примерно 5 млн. долл. США для проектов, предусматривавших создание благоприятных условий для проведения выборов.
The applicant also provided details on the equipment and instruments that will be used, together with a yearly schedule of survey and exploration, and environmental baseline data collection and assessment for the immediate five-year programme of activities. Кроме того, заявитель предоставил детализацию оборудования и приборов, которые будут применяться, сопроводив это годичным графиком съемочных, разведочных работ и работ по сбору и оценке фоновых экологических данных в рамках программы деятельности на ближайшие пять лет.
David Yau Yau provided shelter to GDM/A in exchange for weapons and logistics, while GDM/A enjoyed the protection of David Yau Yau's forces. Дейвид Яу Яу предоставил ДДАГ убежище в обмен на оружие и материально-техническую помощь, а ДДАГ пользуется защитой сил Дейвида Яу Яу.
10.5 Further, with regard to the alleged violations of article 16 and article 18, paragraph 2, of the Covenant, the Committee notes that the author has not provided detailed information concerning these alleged violations. 10.5 Далее, в связи с предполагаемыми нарушениями статьи 16 и пункта 2 статьи 18 Пакта Комитет отмечает, что автор не предоставил подробной информации относительно этих предполагаемых нарушений.
The ITL administrator, in its role in supporting the enforcement branch of the Compliance Committee, provided input to the branch to confirm the changes made with regard to the trading eligibility of four national registries. Администратор МРЖО в своей роли по оказанию поддержки подразделению по обеспечению соблюдения Комитета по соблюдению предоставил подразделению соответствующие материалы для подтверждения изменений, произведенных в отношении прав на торговлю выбросами четырех национальных реестров.
Furthermore, in the view of the Advisory Committee, the Secretary-General has not provided fully developed explanations of the composition and calculation of the costs, in particular with respect to the increase of CHF 219 million in the revised project estimates. Кроме того, по мнению Консультативного комитета, Генеральный секретарь не предоставил подробных объяснений относительно структуры и порядка исчисления затрат, прежде всего в связи с увеличением пересмотренной сметы расходов по проекту на 219 млн. швейцарских франков.
It stressed the participation of national and international observers in the process and provided further details regarding, inter alia, the campaign process and the action of the electoral and local authorities. Он подчеркнул факт участия в этом процессе национальных и международных наблюдателей и предоставил дальнейшую информацию в отношении, в частности, процесса проведения избирательной кампании и деятельности избирательных комиссий и местных органов власти.
The Centre had provided forums for dialogue and the exchange of good practices through national and regional workshops, had implemented a digital platform dedicated to transitional justice in French-speaking Africa, and had also contributed to the strengthening of national human rights institutions. Центр предоставил площадку для проведения диалога и обмена передовым опытом посредством организации национальных и региональных практикумов, разработал и внедрил цифровую платформу для обсуждения вопросов отправления правосудия в переходный период в франкоязычных странах Африки, а также способствовал укреплению национальных учреждений по вопросам прав человека.
Also, during a visit by Princess Bajrakitiyabha Mahidol of Thailand and Thai delegates, the Institute provided advice for the Thai programme "Enhancing lives of female inmates" by sharing case studies on the treatment of female prisoners in the Republic of Korea. Кроме того, во время визита таиландской принцессы Баджракитиябха Махидол и делегации Таиланда Институт предоставил консультации в связи с таиландской программой "Улучшение жизни женщин-заключенных", поделившись тематическими исследованиями по вопросам обращения с женщинами-заключенными в Республике Корея.
The Supreme Court has provided data on court decisions in criminal cases related to incitement to ethnic, racial, religious or interreligious hatred from 2007 to the first quarter of 2011 from the courts' consolidated report. Верховный суд Кыргызской Республики предоставил статистические данные о вынесенных судебных решениях по уголовным делам о преступлениях, связанных с возбуждением национальной, расовой, религиозной или межрегиональной вражды с 2007 года по первый квартал 2011 года, согласно сводному отчету работы судов.