Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставил

Примеры в контексте "Provided - Предоставил"

Примеры: Provided - Предоставил
In fact, the IAP provided the Local Authorities with a common set of goals and framework of actions for the improvement of Roma living conditions upon cooperation of Central and Local Government, in the main areas of housing, employment, education, health and culture-sports. На деле КПД предоставил местным властям общий список целей и рамочных основ для принятия мер по улучшению условий жизни рома при участии центральных и местных органов власти, которые затрагивали основные сферы деятельности, связанные с жильем, занятостью, образованием, здравоохранением, культурой и спортом.
The EUWI Multi-Stakeholder Forum, organized during World Water Week in Stockholm (4 September 2013), provided an opportunity for stakeholders to be updated on recent developments within EUWI and to explore the opportunities for work within the water-energy-food security nexus. Форум для многочисленных заинтересованных сторон ВИЕС, организованный в ходе Всемирной недели воды в Стокгольме (4 сентября 2013 года), предоставил заинтересованным сторонам возможность получить последнюю информацию о развитии ВИЕС и изучить возможности для работы в контексте взаимозависимости между водой, энергетикой и продовольственной безопасностью.
During the period between July and March 2014 the Bank provided loans with a low interest rate to 11,507 customers worth TShs. 23,030,062,557/=, 9,583 of these customers (i.e. 87%) were women and 13% were men. В период с июля по март 2014 года Банк предоставил 11507 клиентам кредиты с низкой процентной ставкой на общую сумму 23030062557 танзанийских шиллингов, при этом 9583 клиента (то есть 87 процентов) были женщинами, а 13 процентов - мужчинами.
In addition, funding was provided between 1999 and September 2007 for social and productive projects in the form of 32,256 microcredits paid out to 25,436 women and 18,677 men. From 2006 to the beginning of 2010, 9,734 microcredits were paid out. Кроме того, Банк суверенного народа в рамках проводимой им работы по финансированию социально-производственных проектов предоставил с 1999 по сентябрь 2007 года 32256 микрокредитов, бенефициарами которых стали 25436 женщин и 18677 мужчин, а с 2006 по начало 2010 года были предоставлены 9734 микрокредита.
The GEF Secretariat approved the proposal and provided US$D 350, 000 for undertaking the design phase; co-financing from the Government, GM, IFAD and others total US$D 335, 000. Секретариат ГЭФ утвердил это предложение и предоставил 350000 долл. США для реализации этапа разработки; объем совместного финансирования правительствами, ГМ, МФСР и другими учреждениями составляет в общей сложности 335000 долл. США.
It provided the opportunity to discover and better understand our own and other peoples' cultural heritage, and the need to protect, cherish, restore and preserve it. Год культурного наследия предоставил возможность узнать и лучше понять наше собственное культурное наследие и культурное наследие других народов и необходимость его защиты, восстановления и сохранения.
In 1883 representations to the Napier Commission suggested the building of a replacement, but it was 1901 before the Congested Districts Board provided an engineer to enable one to be completed the following year. В 1883 году в заявлениях в комиссию Нэпира (Napier Commission) предлагалось восстановить причал, но лишь в 1901 году Совет по перенаселённым районам (Congested Districts Board) предоставил инженера для сооружения причала в следующем году.
The 2009 Federal Budget provided additional funds to Medicare to allow more midwives to work as private practitioners, allow midwives to prescribe medication under the Medicare Benefits Schedule, and assist them with medical indemnity insurance. Государственный бюджет за 2009 год предоставил дополнительные фонды для Медикэр, чтобы разрешить акушеркам работать как частные практики, разрешив акушеркам выписывать лекарства, покрываемые программой Медикэр и помогая им с включением в программы страхования медицинских расходов.
It provided a unique opportunity to deliberate on the universal ratification, implementation and monitoring of the Convention on the Rights of the Child, as well as strategies towards achieving the Mid-Decade Goals and the Year 2000 Goals for children and women living in the OIC member States. Он предоставил уникальную возможность обсудить вопросы всеобщей ратификации, осуществления и контроля за выполнением Конвенции о правах ребенка, а также стратегии достижения целей, намеченных на середину десятилетия и на 2000 год в интересах детей и женщин, проживающих в государствах - членах ОИК.
Knauf provided hints about the show's mythological structure to online fandom both during and after the two-season run of Carnivàle, and left fans a production summary of Carnivàle's first season two years after cancellation. Во время и после показа двух сезонов сериала в сети для поклонников Науф давал подсказки относительно мифологической структуры «Карнавала», а через два года после отмены шоу предоставил фанатам краткую справку по созданию первого сезона.
Mr. Ahmad Mohammad Al Sayyad, a lawyer from the Mandela Institute for Political Prisoners, provided the Special Committee with information about the number of prisoners: Г-н Ахмад Мохаммед ас-Сайяд, юрист из "Мандела инститьют фор политикал призонерс", предоставил Специальному комитету информацию о числе заключенных:
Also at the end of the Local Committee on Contracts meeting, the Chief Administrative Officer provided the members with copies of a memorandum noting the quantity changes and the conclusion reached by the Chief Administrative Officer that the incumbent contractor was now the lowest bidder. Также в конце заседания местного комитета по контрактам главный административный сотрудник предоставил членам Комитета копии меморандума с указанием количественных изменений и заключением главного административного сотрудника, согласно которому имевший контракт подрядчик стал теперь компанией, предлагающей самую низкую цену.
The International Committee of the Red Cross has provided war-wound kits for 1,500 patients and plans to distribute additional kits in Baidoa and Mogadishu, subject to security guarantees by the Transitional Federal Government. Международный комитет Красного Креста предоставил 1500 комплектов для раненых и планирует распространить дополнительное число таких комплектов в Байдадо и в Могадишо при условии получения от Федерального переходного правительства гарантий в плане безопасности.
In July 2002 the palace provided assistance, but only families holding receipts to receive plots of land were allowed to benefit, and the assistance did not reach the most needy for which it was intended. В июле 2002 года Королевский дворец предоставил помощь, но только тем семьям, у которых имелись ордера на получение земельных наделов, и эта помощь не коснулась наиболее нуждающихся, для которых она собственно и предназначалась.
In response to the Y2K crisis, IYCC initiated the following measures to promote coordination and communication among Member States: (a) IYCC provided a mechanism for the acquisition and dissemination of information concerning the Y2K problem. В связи с кризисом, ожидавшимся ввиду наступления 2000 года, МЦСРПГ инициировал следующие меры в целях поощрения координации и контактов между государствами-членами: а) МЦСРПГ предоставил механизм для приобретения и распространения информации по проблеме перекодировки дат в связи с 2000 годом.
Early in 2003, UNICEF provided about 150 emergency health kits to various regions, and 647 more kits are being procured. В начале 2003 года ЮНИСЕФ предоставил порядка 150 комплектов для оказания чрезвычайной медицинской помощи аптечек первой помощи различным регионам, и еще 647 аптечек первой помощи находятся в стадии поставки.
In the meantime, the United Kingdom Department for International Development has provided funding for the development of comprehensive legislation on community forestry, which should enable the Government to address the issues of community rights and benefits. Тем временем Департамент по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии предоставил финансовые средства для разработки всеобъемлющего законодательства о местных лесных ресурсах, которое должно позволить правительству решить вопросы, связанные с правами и интересами местного населения.
This mechanism provided a common platform for stakeholder discussions on policy, strategic issues and implications for the individual sectors as well as advocacy and promotion of the SPM concept to relevant policy- and decision makers. Данный механизм предоставил общую платформу для дискуссий среди заинтересованных сторон по вопросам политики, стратегическим аспектам и последствиям в отношении отдельных секторов, а также отстаивания и пропаганды концепции СПР среди лиц, ответственных за разработку соответствующей политики и решений.
The crisis has, indeed, provided ample evidence that investors are far from rational; but the flaws in the rational expectations line of reasoning-hidden assumptions such as that all investors have the same information-had been exposed well before the crisis. Кризис, фактически, предоставил достаточное доказательство того, что инвесторы далеки от рациональности; но недостатки цепочки рассуждений «рациональных ожиданий» - например, подразумеваемые допущения о том, что все инвесторы имеют одну и ту же информацию - были вскрыты задолго до кризиса.
Whether or not Perisic provided confidential military information to the American remains to be seen, but the fact that Serbia's Prime Minister Zoran Djindjic demanded Perisic's resignation suggests that, at the least, Perisic overstepped the acceptable limits of contacts with foreign diplomats. Предоставил ли Перишич американцам конфиденциальную военную информацию, нам еще предстоит узнать, однако тот факт, что премьер министр Сербии Зоран Джинджич потребовал отставки Перишича дает основания предполагать, что Перишич, по меньшей мере, переступил границы дозволенного в своих контактах с иностранными дипломатами.
Pursuant to decision 2/CP., the GEF provided funding for approximately 80 projects, including a regional one with 10 participating countries, under its expedited procedure for the implementation of specific capacity-building activities by non-Annex I Parties within the framework of phase II enabling activities. Согласно решению 2/СР., ГЭФ предоставил ресурсы для финансирования приблизительно 80 проектов, включая один региональный проект, осуществляющийся десятью странами, в рамках своей ускоренной процедуры осуществления конкретной деятельности по укреплению потенциала, проводимой Сторонами, не включенными в приложение I, в рамках этапа II стимулирующей деятельности.
Also in Guinea, the Peacebuilding Fund provided $0.6 million (UNDP) to support the ECOWAS-mandated political facilitation, under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General for West Africa and the Department of Political Affairs. Также в Гвинее Фонд миростроительства предоставил 0,6 млн. долл. США (ПРООН) на цели содействия процессу политического посредничества на основании мандата ЭКОВАС, осуществляемого под руководством Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке и Департамента по политическим вопросам.
The module highlights the gender aspects associated with armed violence. ECLAC has developed a methodological approach and guide to gender analysis in natural disaster assessment in the Caribbean, and its gender division has provided data, advice and staff to assist in assessment. ЭКЛАК разработала методологический подход и руководство для анализа гендерных проблем в рамках оценки масштабов стихийных бедствий в Карибском бассейне, а ее Отдел по гендерным вопросам предоставил данные, консультационные услуги и персонал для оказания помощи в проведении оценки.
It had seen growth in its programmes; the European Union had entrusted it with US$ 10.4 million in 2009 alone, while the Spanish Millennium Development Goals Achievement Fund had provided US$ 17 million. Выросли объемы всех ее программ; Европей-ский союз только в 2009 году доверил ей 10,4 млн. долл. США, а Испанский фонд по достижению целей в области развития, сформулированных в Деклара-ции тысячелетия, предоставил 17 млн. долларов США.
The Workshop provided a unique opportunity to bring together decision makers and professionals working at the national and regional levels to discuss the potential of space technology applications, to exchange experiences and to initiate practical pilot projects through working groups established during the Workshop. Практикум предоставил уникальную возможность для органов, ответственных за принятие решений, и специалистов, работающих на национальном и региональном уровнях, совместно обсудить потенциал применения космических технологий, обменяться опытом и начать осуществление на экспериментальной основе практических проектов в рамках рабочих групп, сформированных в ходе практикума.