The UNDP Audit Advisory Committee, consisting of five independent and external experts, reviewed the strategy, annual work plan, budget and annual report of OAI, and provided advice to promote the effectiveness of the audit and investigations function in UNDP. |
Консультативный комитет ПРООН по ревизии, состоящий из пяти независимых и внешних экспертов, рассмотрел стратегию, ежегодный план работы, бюджет и ежегодный доклад УРР и предоставил консультации по повышению эффективности функций ревизии и расследований в ПРООН. |
Mr. X also provided the last three periodic reports (2009, 2010 and 2011) to substantiate his claims, confirming that the signature on the 2009 and 2010 reports was his own. |
Г-н Х также предоставил последние три аттестационные характеристики (за 2009, 2010 и 2011 годы) в обоснование утверждений о подлинности его подписи на характеристиках за 2009 и 2010 годы. |
At the request of Cuba, the secretariat provided the Working Group with the provisional time frame for implementation by the task force of the road map, which took into account the proposed additional partnerships to be evaluated by the task force. |
По просьбе Кубы, секретариат предоставил Рабочей группе предварительные временные рамки для осуществления целевой группой дорожной карты, которые были определены с учетом предлагаемых дополнительных партнерств, которые предстоит оценить целевой группе. |
Signed by almost all countries of the world, it provided a guarantee that the non-nuclear nations would forgo building nuclear weapons and that the nuclear nations would divest themselves of their own nuclear weapons. |
Будучи подписан почти всеми странами мира, он предоставил гарантию того, что неядерные государства откажутся от создания ядерного оружия, а ядерные государства избавятся от своего собственного ядерного оружия. |
In 2007, for instance, the GAVI Alliance channelled almost $48 million through UNICEF; the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria provided over $12 million; and UNAIDS provided over $11 million; |
Так, в 2007 году ГАВИ направил по каналам ЮНИСЕФ почти 48 млн. долл. США, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией - предоставил свыше 12 млн. долл. США, а ЮНЭЙДС - более 11 млн. долл. США; |
According to Canada, Environment Canada provided experts, technical assistance and equipment to assist the Governments of the State of Bahrain ("Bahrain") and the State of Qatar ("Qatar") in responding to the oil spills. |
Согласно Канаде, Департамент окружающей среды предоставил экспертам техническую помощь и оборудование для оказания помощи правительствам Государства Бахрейн ("Бахрейн") и Государства Катар ("Катар") для ликвидации нефтяных разливов. |
On August 8, 2006 the Microsoft Security Response Center provided "critical" security fixes for Windows Vista beta 2, making it the first Microsoft product to get security updates while still in beta. |
8 августа 2006 г. Microsoft предоставил Центру обеспечения безопасности критические исправления безопасности для Windows Vista beta 2, сделав его первым продуктом Microsoft для получения обновлений безопасности, которая все еще находясь в бета-версии. |
The Registry of the International Court of Justice provided the recording of the conference "The International Court of Justice in the Service of Peace and Justice", organized by the Court in September 2013, for the Audio-visual Library of International Law. |
Секретариат Международного Суда предоставил Библиотеке аудиовизуальных материалов по международному праву звуковые записи конференции «Международный Суд на службе мира и справедливости», организованной Судом в сентябре 2013 года. |
(b) China, which provided $70,000 in support of the implementation of the Human Space Technology Initiative in 2013 and the United Nations/China Workshop on Space Law planned for 2014; |
Ь) Китай предоставил 70000 долл. США на осуществление Инициативы по технологии полетов человека в космос в 2013 году и на проведение Практикума Организации Объединенных Наций/Китая по космическому праву в 2014 году; |
The United Nations Children's Fund (UNICEF), together with its United Nations and non-governmental organization partners, provided humanitarian aid and protection to more than 48 million children and women affected by man-made and natural disasters in the past year. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) совместно со своими партнерами по Организации Объединенных Наций и по неправительственному сектору предоставил в прошлом году гуманитарную помощь и защиту более чем 48 миллионам детей и женщин, пострадавших от антропогенных и стихийных бедствий. |
The Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat provided extensive information on the programmes carried out by the United Nations peace-building support offices in Guatemala, Guinea-Bissau, Haiti, Liberia and Sierra Leone. |
Департамент по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций предоставил обширную информацию о программах, осуществляемых отделениями Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гватемале, Гвинее-Бисау, Гаити, Либерии и Сьерра-Леоне. |
In the Khartoum displaced persons' camps, UNICEF provided basic shelter supplies to some 70,000 displaced people and supported efforts to improve living and hygiene conditions in the Mayo Farms displaced settlement. |
В лагерях для перемещенных лиц в Хартуме ЮНИСЕФ предоставил основные материалы для сооружения жилья приблизительно 70000 перемещенных лиц и поддержал усилия по улучшению условий жизни и санитарно-гигиенического состояния жилищ в поселении для перемещенных лиц в Майо-Фармз. |
To continue promotion of awareness of disarmament issues the Department, in cooperation with the Office for Disarmament Affairs, provided information materials on disarmament and related issues for distribution through United Nations information centres and services throughout the world, NGOs and the media. |
В целях улучшения информированности по вопросам разоружения Департамент в сотрудничестве с Департаментом по вопросам разоружения предоставил информационные материалы по проблемам разоружения и смежным вопросам для распределения среди информационных центров и служб Организации Объединенных Наций во всем мире, а также среди НПО и средств массовой информации. |
The United Nations Population Fund, for example, provided over $2.3 million for a multidisciplinary technical assistance project in the Pacific and the World Bank allocated $11.5 million for education projects in the Bahamas and Maldives. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, например, предоставил свыше 2,3 млн. долл. США на осуществление многодисциплинарного проекта технической помощи в тихоокеанском регионе, а Всемирный банк выделил 11,5 млн. долл. США на осуществление проектов в области образования на Багамских и Мальдивских Островах. |
Perhaps if the Security Council had provided the General Assembly with a special report on Rwanda before the events of April this year, collaboration between the General Assembly and the Security Council might have averted a tragedy of the magnitude we subsequently witnessed. |
Возможно, если бы Совет Безопасности предоставил Генеральной Ассамблее специальный доклад по Руанде до событий в апреле этого года, сотрудничество между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности могло бы предотвратить трагедию того масштаба, который мы наблюдали впоследствии. |
In connection with the HS review process, the Statistics Division has also provided WCO with all available trade data at the HS 6-digit level, for use in discussions about introducing new items or deleting old items at the 6-digit level of HS. |
В связи с процессом пересмотра СС Статистический отдел предоставил также Всемирной таможенной организации все имеющиеся данные о торговле со степенью детализации на уровне шестизначного кода СС для использования при обсуждении вопроса о включении новых или исключении старых позиций на уровне шестизначного кода СС. |
The Centre provided the curriculum for use by the European Institute for a project in Slovenia and is exploring the feasibility of preparing a training course in Indonesia, as well as assisting the Latin American Institute and the African Institute in their training initiatives. |
Центр предоставил учебный план Европейскому институту с целью его использования для проекта в Словении и в настоящее время рассматривает возможность подготовки учебных курсов в Индонезии и оказания помощи Латиноамериканскому институту и Африканскому институту в осуществлении их инициатив в области подготовки кадров. |
a In 1993, the World Bank provided US$ 5.96 million in grants through the Global Environment Facility for forest biodiversity, and lent US$ 220.4 million. |
а В 1993 году Всемирный банк предоставил в виде субсидий через Глобальный экологический фонд 5,96 млн. долл. США на цели обеспечения биологического разнообразия лесов, а также займы на сумму 220,4 млн. долл. США. |
The Constitutional Act on the Commissioner for Human Rights of the Republic of Azerbaijan of 28 December 2001 provided for the development of a more open society, including where the prison system is concerned. |
Конституционный Закон Азербайджанской Республики "Об Уполномоченном по правам человека Азербайджанской Республики" от 28 декабря 2001 года предоставил обществу возможности для более открытых связей, в том числе с пенитенциарной системой. |
The high-level segment of the Council's substantive session had given many developing countries valuable guidance in promoting an integrated approach to rural development, while the operational activities segment had provided an opportunity for detailed discussion of ways to improve the financing of operational activities for development. |
Этап заседаний высокого уровня основной сессии Совета дал многим развивающимся странам ценные ориентиры в отношении пропаганды и внедрения интегрированного подхода к развитию сельских районов, в то время как этап оперативной деятельности предоставил возможность детально обсудить способы улучшения финансирования оперативной деятельности в целях развития. |
It provided a unique opportunity to draw special attention to the increasing necessity to reinforce international cooperation in the global effort to prevent and combat terrorism, as well as to the need for assistance in strengthening the international legal framework against terrorism. |
Симпозиум предоставил редкую возможность обратить особое внимание на возрастающую необходимость в укреплении международного сотрудничества в области глобальных усилий, предпринимаемых с целью предупреждения терроризма и борьбы с ним, а также на необходимость оказания помощи в деле укрепления международной правовой базы борьбы с терроризмом. |
He provided advisory services at the first meeting of the SPECA PWG on ICT for Development and participated in the consultations on preparations for the first SPECA Economic Forum to take place in June 2006, in Baku. |
Он предоставил консультативные услуги на первом совещании ПРГ СПЕКА по вопросам использования ИКТ в целях развития и принял участие в консультациях по вопросам подготовки первого Экономического форума СПЕКА, который состоится в июне 2006 года в Баку. |
The Norwegian Competition Authority provided an expert panellist to the OECD seminar for competition officials from transition economies, as well as an expert for the training seminar held at the OECD Budapest Regional Centre for Competition in June 2005. |
Норвежский орган по вопросам конкуренции предоставил одного эксперта-докладчика при проведении семинара ОЭСР для должностных лиц органов по вопросам конкуренции из стран с переходной экономикой, а также одного эксперта для учебного семинара, проводившегося в июне 2005 года Будапештским региональным центром ОЭСР по вопросам конкуренции. |
In 2000, the Electoral Assistance Division provided expert advisory services to the Resident Representative of UNDP at Lomé related to donor coordination and technical assistance in support of the UNDP electoral assistance project for the presidential elections scheduled for March 2001. |
В 2000 году Отдел по оказанию помощи в проведении выборов предоставил представителю-резиденту ПРООН в Ломе услуги экспертов-консультантов, связанные с координацией деятельности доноров и технической поддержкой разработанного ПРООН проекта помощи в проведении президентских выборов, намеченных на март 2001 года. |
In support of the Decade, the United Nations Voluntary Fund on Disability provided a grant to the East Africa Federation of the Disabled to organize a meeting on "Universal design and the United Nations Standard Rules in the African Decade of Disabled Persons". |
В целях оказания поддержки Десятилетию Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов предоставил Восточноафриканской федерации инвалидов субсидию для организации совещания по теме «Универсальное планирование и Стандартные правила Организации Объединенных Наций в рамках Африканского десятилетия инвалидов». |