The World Bank provided a consultant who prepared a workplan and identified the preliminary activities of the project. |
Всемирный банк предоставил консультанта, который составил план работы и определил предварительные мероприятий в рамках этого проекта. |
China provided 500 tons of rice and 5,000 mini transistor radios. |
Китай предоставил 500 тонн риса и 5000 портативных транзисторных приемников. |
He had provided the Committee with the draft programme for street children which had been prepared by UNICEF and local organizations. |
Он предоставил Комитету проект программы в отношении безнадзорных детей, который был подготовлен ЮНИСЕФ и местными организациями. |
A number of countries have already provided these reports and they would be presented to the Governing Council at its next session. |
Ряд стран уже предоставил такие отчеты, и они будут представлены Совету управляющих на его следующей сессии. |
The Administrative Tribunal has provided guidance to the Secretariat in the application of special measures for the achievement of gender equality. |
Административный трибунал предоставил Секретариату основания для применения специальных мер, нацеленных на достижение равенства между женщинами и мужчинами. |
The resident coordinator also provided funding for the creation of a gender advisory group, with the participation of non-governmental organization participation. |
Координатор-резидент предоставил также средства для создания консультативной группы по гендерным вопросам с участием представителей неправительственных организаций. |
The Regional Director provided additional information on the Mekong HIV/AIDS programme, which involved six countries, including Myanmar. |
Региональный директор предоставил дополнительную информацию в отношении программы борьбы с ВИЧ/СПИДом в бассейне реки Меконг, которой охвачены шесть стран, в том числе Мьянма. |
RI secretariat provided staff and organizational support to RI representative to the panel of experts, 1994-1997. |
∙ Секретариат МОВТ предоставил персонал и оказал организационную поддержку представителю МОВТ в группе экспертов, 1994-1997 годы. |
In 1995, UNICEF provided three Salvation Army clinics with essential drugs for revolving drug scheme. |
В 1995 году ЮНИСЕФ предоставил трем клиникам Армии спасения основные лекарства для возобновляемой схемы лекарств. |
In 1995, UNICEF provided six bicycles for our clinics to be used for home-based care visits. |
В 1995 году ЮНИСЕФ предоставил шесть велосипедов для наших клиник для посещения больных на дому. |
The European Union provided humanitarian relief and helped in reconstruction. |
Европейский союз предоставил гуманитарную помощь и внес вклад в восстановительные работы. |
In addition, UNICEF provided technical assistance on child-related issues. |
ЮНИСЕФ предоставил техническую помощь по вопросам, касающимся детей. |
Luxembourg, among others, provided funds for projects to strengthen the public-health service and promote primary health care. |
Люксембург, среди прочих, предоставил средства проектам, направленным на укрепление общественного здравоохранения и развитие первичного медико-санитарного обслуживания. |
The Rome City Council had allegedly provided 70 families with a site badly contaminated with chemical waste. |
Как утверждается, городской совет Рима предоставил 70 семьям участок земли с высоким уровнем загрязнения химическими отходами. |
Ultimately, UNICEF provided the equipment to avoid reprisals against office staff; |
В конечном счете ЮНИСЕФ предоставил эти материалы с целью избежать репрессий в отношении персонала отделения; |
The US National Institute of Ageing provided additional financial support. |
Национальный институт старения населения США предоставил дополнительную финансовую поддержку. |
However, the cooperative banking system in our country provided information on its credit programmes for Panamanian women, particularly women in rural areas. |
Однако кооперативный банк Панамы предоставил информацию о своих кредитных программах, адресованных панамским женщинам, особенно в сельских районах. |
The workshop provided an opportunity to explore ideas for a possible research project on the topic. |
Этот практикум предоставил возможность для анализа идей относительно возможного осуществления исследовательского проекта в этой области. |
In his reply, the Minister of Foreign Affairs provided some information about three of the cases. |
В ответе на это письмо министр иностранных дел предоставил некоторую информацию о трех из этих случаев. |
CMS provided operating funds and equipment for the implementation of field activities in both Senegal and Gambia. |
Секретариат КМВ предоставил оперативные средства и оборудование для осуществления деятельности на местах как в Сенегале, так и Гамбии. |
The Children's Forum has provided a great opportunity for children and young people from around the world to come together to discuss their views and aspirations. |
Детский форум предоставил детям и молодым людям со всех уголков мира хорошую возможность встретиться для обсуждения своих взглядов и устремлений. |
The Secretary-General's report provided us with a strong basis, building on previous Security Council resolutions. |
Доклад Генерального секретаря предоставил нам прочную основу, в развитие предыдущих резолюций Совета Безопасности. |
Since 1991, the European Union has provided over 2.5 billion euros to Bosnia and Herzegovina. |
С 1991 года Европейский союз предоставил Боснии и Герцеговине более 2,5 млрд. евро. |
The seminar, organized by the Government of Thailand in May, provided an excellent opportunity to promote the Convention in the region. |
Семинар, организованный правительством Таиланда в мае, предоставил отличную возможность оказывать содействие Конвенции в регионе. |
Upon inquiry, the GM provided the Inspectors with data on financial resources mobilized for SLM through GM interventions. |
После их обращения ГМ предоставил инспекторам данные о финансовых ресурсах, мобилизованных для УЗП в результате деятельности ГМ. |