| UNIFEM has also provided funding for the initiative, together with the Government of the Netherlands. | Кроме того, ЮНИФЕМ совместно с правительством Нидерландов предоставил средства для финансирования этого проекта. |
| The University also provided expertise for a UNEP/UNITAR training workshop on environmental law and policy. | Университет также предоставил своих специалистов для организации учебного семинара-практикума ЮНЕП/ЮНИТАР по праву окружающей среды и экологической политике. |
| It had provided the IAEA safeguards system with the legal authority to carry out its tasks, as well. | Он также предоставил системе гарантий МАГАТЭ правовую основу для выполнения своих задач. |
| Since 1992, UNICEF has provided supplementary food and other assistance for approximately 600,000 beneficiaries. | С 1992 года ЮНИСЕФ предоставил дополнительное продовольствие и другую помощь приблизительно 600000 человек. |
| The Secretariat also provided substantive support to the ministerial meeting of the Committee's Bureau held at Brazzaville on 14 and 15 June 1996. | Секретариат также предоставил существенную поддержку встрече министров в рамках Бюро Комитета, состоявшейся в Браззавиле 14 и 15 июня 1996 года. |
| Tools for agricultural production in watersheds in a WFP project have been provided by IICA. | МАИССХ предоставил инструменты для сельскохозяйственного производства в речных бассейнах в рамках проекта МПП. |
| Many delegations deeply regretted the fact that the Secretariat had not provided certain information repeatedly requested by them during the debate. | Многие делегации выразили глубокое сожаление в связи с тем, что Секретариат не предоставил определенную информацию, которую они неоднократно испрашивали в ходе обсуждений. |
| It also provided the Committee with the financial resources necessary for the conduct of the Campaign. | Он также предоставил Комитету необходимые финансовые средства для проведения этой кампании. |
| In spite of ONUSAL's repeated requests, the Banco de Fomento Agropecuario has not provided updated information. | Невзирая на неоднократные запросы МНООНС, Банк сельскохозяйственного развития не предоставил обновленной информации. |
| From 1991 to 1995, provided loans to seven small island developing States, essentially to support small producers. | В период с 1991 по 1995 год предоставил займы семи малым островным развивающимся государствам главным образом для оказания поддержки мелким производителям. |
| In 1994, Luxembourg provided US$ 160,731 worth of humanitarian and emergency assistance to Angola. | В 1994 году Люксембург предоставил Анголе гуманитарную и чрезвычайную помощь на сумму 160731 долл. США. |
| During the reporting period, the Division provided services to 2,900 permanently accredited and 2,500 temporarily accredited media representatives at Headquarters. | За отчетный период Отдел предоставил услуги 2900 постоянно аккредитованным и 2500 временно аккредитованным представителям средств массовой информации в Центральных учреждениях. |
| UNICEF has also provided seeds and tools to establish 600 school gardens in the first half of 1995. | ЮНИСЕФ также предоставил семена и сельскохозяйственные орудия для создания в первой половине 1995 года 600 пришкольных садов. |
| The Department has provided computers and other necessary equipment. | Департамент предоставил компьютеры и другое необходимое оборудование. |
| In addition, the representative of WMO provided further details of the offer by that organization to provide accommodation to the permanent secretariat. | Кроме того, представитель ВМО предоставил дополнительную подробную информацию о предложении этой организации выделить помещения для постоянного секретариата. |
| The United Nations Population Fund provided both technical and financial assistance in the preparation of several of those reports. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения предоставил техническую и финансовую помощь при подготовке некоторых из этих докладов. |
| The high-level segment of the Economic and Social Council provided another welcome opportunity for an in-depth exchange of views. | Этап заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета предоставил еще одну благоприятную возможность для глубокого обмена мнениями. |
| UNICEF provided 11 drilling rigs, 712 hand-pumps and training to provide potable water to the drought-stricken resettled areas. | ЮНИСЕФ предоставил 11 буровых установок и 712 ручных насосов и организовал подготовку кадров с целью обеспечить снабжение питьевой водой в охваченных засухой районах, где проживают переселенцы. |
| UNICEF also provided antibiotics and anti-asthmatic drugs for the treatment of the principal respiratory disorders of children. | ЮНИСЕФ предоставил также антибиотики и противоастматические препараты для лечения основных респираторных заболеваний у детей. |
| UNICEF provided vaccines for 50,000 newborn children. | ЮНИСЕФ предоставил вакцины для 50000 новорожденных. |
| The workshop also provided an opportunity to exchange views and assess the most efficient forms of technical assistance. | Практикум предоставил также возможность обменяться мнениями и оценить наиболее эффективные формы технической помощи. |
| It had provided an opportunity for the participants to exchange views and offer fresh perspectives on the challenges and the difficulties that lay ahead. | Семинар предоставил участникам возможность обменяться мнениями и предложить новое видение стоящих впереди проблем и трудностей. |
| I merely provided the means for someone else to do so. | Я просто предоставил кому-то средство, чтобы это сделать. |
| Tommy actually provided a portion of the capital during the start-up for Truth. | Да, Томми предоставил часть начального капитала для "Правды". |
| She said Hakeem hasn't provided her with the items she requested. | Она сказала, Хаким не предоставил ей нужной информации. |