Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставил

Примеры в контексте "Provided - Предоставил"

Примеры: Provided - Предоставил
During the reporting period, the Centre provided such assistance to six Member States in the region, namely, Bolivia, Costa Rica, the Dominican Republic, Jamaica, Panama and Peru. В отчетный период Центр предоставил такую помощь следующим шести государствам-членам из этого региона: Боливии, Доминиканской Республике, Коста-Рике, Панаме, Перу и Ямайке.
The EC representative provided information on the ongoing review of the New Approach legislation in the EU and a related legislative proposal on a common legal framework for the marketing of products. Представитель ЕС предоставил информацию о текущем обзоре законодательства ЕС, основанного на новом подходе, и о соответствующем законодательном предложении относительно общей правовой базы для сбыта продукции.
The conference provided an opportunity for experts and stakeholders to discuss issues such as the various management options for improved governance of marine areas beyond national jurisdiction and the management of marine genetic resources. Этот форум предоставил экспертам и заинтересованным сторонам возможность обсудить такие вопросы, как различные варианты действий в интересах улучшения управления морскими районами за пределами действия национальной юрисдикции и управление морскими генетическими ресурсами.
UNICEF supplied HIV/AIDS test kits for use in select health facilities and regional hospitals, as well as provided training for staff at the Ministry of Health on voluntary and confidential counselling and testing. Для ряда медицинских учреждений и окружных больниц страны ЮНИСЕФ предоставил комплекты для диагностики ВИЧ/СПИДа и организовал подготовку персонала министерства здравоохранения по вопросам, касающимся добровольного и конфиденциального консультирования и тестирования на наличие заболевания.
From 2005 to 2008, China provided technical training in humanitarian demining to Angola, Burundi, Chad, Guinea-Bissau, Jordan, Lebanon, Mozambique, the Sudan and Thailand, and also donated demining equipment. В 2005 - 2008 годах Китай организовал техническую подготовку по гуманитарному разминированию для Анголы, Бурунди, Гвинеи-Бисау, Иордании, Ливана, Мозамбика, Судана, Таиланда и Чада, а также предоставил им средства разминирования.
The Zhejiang University in China provided 400 pages of translations in Chinese, and the Minsk State Linguistic University in Belarus translated 259 pages into Russian. Чжэцзянский университет в Китае предоставил 400 страниц перевода на китайский язык, а Минский государственный лингвистический университет в Беларуси перевел 259 страниц на русский язык.
A subsequent step, the adoption of the "Law on Guarantee of Freedom of Speech", provided additional protection to the media through, inter alia, a more sophisticated analysis of defamation offences. Следующий шаг - принятие "Закона о гарантии свободы слова" - предоставил дополнительную защиту средствам информации, в частности посредством более тщательного анализа преступлений в форме диффамации.
UNICEF, for example, has built and restored schools, provided academic material and teacher training, and sent more than a thousand indigenous children to school. Так, ЮНИСЕФ обеспечил строительство и восстановление школ, предоставил учебные материалы и обеспечил подготовку учителей и направил более тысячи детей коренного населения в школы.
The UNEP Key Polar Centre has provided the project with results analysis, database and website development, and assisted the Association in completing the project report. Ключевой полярный центр ЮНЕП предоставил для этого проекта анализ полученных результатов и базу данных и разработал веб-сайт и оказал Ассоциации помощь в подготовке доклада по итогам проекта.
In 2006, IFAD provided a grant for the Permanent Forum's programme on indigenous peoples and indicators of poverty and well-being. Three regional consultations with indigenous experts were held in Africa, Asia and Latin America. В 2006 году МФСР предоставил программе Постоянного форума «Коренные народы и показатели бедности и благосостояния» субсидию, за счет которой были проведены три региональные консультации с экспертами из числа коренных народов в Африке, Азии и Латинской Америке.
Its consultative status at the United Nations has provided the opportunity for the organization to have a voice in the deliberations of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its meetings in Vienna each year. Ее консультативный статус при Организации Объединенных Наций предоставил организации возможность высказываться в ходе обсуждений, проводимых в Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на заседаниях, ежегодно организуемых в Вене.
In the past two decades, Thailand has provided nearly 20,000 military troops, police officers and civilian staff in support of United Nations peacekeeping missions on all continents around the globe, including Cambodia, Timor-Leste, Burundi and, soon, Darfur. За последние два десятилетия Таиланд предоставил почти 20 тысяч военнослужащих, сотрудников полиции и гражданского персонала в поддержку миротворческих миссий Организации Объединенных Наций на всех континентах во всем мире, в том числе в Камбодже, Тиморе-Лешти, Бурунди и в скором времени в Дарфуре.
His delegation was, however, pleased that the Secretariat had provided the Advisory Committee with a full picture of the budget requirements that had not been included in the budget outline. Однако делегация оратора удовлетворена тем, что Секретариат предоставил Консультативному комитету полную информацию о бюджетных потребностях, которые не были включены в наброски бюджета.
Had the author identified the driver as he was required to do under the regulations, he would have provided evidence allowing him to be exonerated of responsibility. Если бы автор назвал, как того требуют правила, фамилию водителя, то он предоставил бы тем самым доказательство, которое позволило бы освободить его от ответственности.
4.9 On the admissibility of the current communication, the State party submits that no power of attorney has been provided by the author himself. 4.9 В связи с вопросом о приемлемости настоящего сообщения государство-участник утверждает, что сам автор сообщения не предоставил своему адвокату достаточных полномочий.
4.5 The State party submits that the complainant has not provided sufficient evidence in substantiation of his claim that, by extraditing him, Australia will breach article 3 of the Convention. 4.5 Государство-участник сообщает, что заявитель не предоставил достаточных доказательств в обоснование своего утверждения о том, что в случае его выдачи Австралия нарушит статью 3 Конвенции.
The World Bank provided cash benefits to 25,000 households, as well as technical assistance to support the Ministry of Social Affairs in carrying out reforms of the social safety net, costing $25 million. Всемирный банк предоставил денежные пособия для 25000 домашних хозяйств и оказал техническую поддержку министерству социального обеспечения в осуществлении реформы системы социальной защиты стоимостью 25 млн. долл. США.
In addition, the GM has provided another USD 2.8 million to national and subregional - governmental and non-governmental - organizations as catalytic resources to co-finance the implementation of activities included in existing NAPs. Кроме того, ГМ предоставил еще 2,8 млн. долл. США национальным и субрегиональным - правительственным и неправительственным - организациям в качестве каталитических ресурсов для софинансирования работы по проведению мероприятий, предусмотренных в существующих НПД.
On this point, UNDP management would like to underline that the recent focus on treatment has provided an important opportunity to discuss the human development impact of the epidemic with ministries of trade and patent offices. В связи с этим руководство ПРООН хотело бы подчеркнуть, что акцент в последнее время на лечение предоставил хорошую возможность обсудить воздействие эпидемии на развитие человеческого потенциала с министрами торговли и патентными бюро.
The workshop provided an opportunity to strengthen the capacity of civil society participants in the analytical understanding of public policies for poverty reduction and resulted in more enhanced interaction between government and civil society participants in arriving at a consensual action programme. Практикум предоставил участникам из числа представителей гражданского общества возможность повысить степень аналитического понимания государственных стратегий сокращения масштабов нищеты и благодаря выработке принятой консенсусом программы действий способствовал расширению взаимодействия между участниками, представляющими государственные учреждения и гражданское общество.
The Forum provided a far-reaching opportunity for a coming together and meeting, whether among businessmen or intellectuals, between civil society organizations or at the official level, in a friendly atmosphere far from the bustle that frequently characterizes ordinary political meetings. Форум предоставил широкую возможность встретиться и познакомиться не только бизнесменам и представителям интеллигенции, но и организациям гражданского общества, а также государственным деятелям, причем в дружественной обстановке, далекой от суеты, которая так часто характерна для обычных политических встреч.
It provided a forum for prospective members of the Supreme Court to discuss matters related to the re-establishment of the Supreme Court and its subordinate courts. Семинар предоставил возможность потенциальным членам Верховного суда обсудить вопросы, связанные с восстановлением Верховного суда и его судов более низких инстанций.
The United Nations Resident Coordinator in Guatemala has provided information on follow-up to the Special Rapporteur's recommendations, following his mission to that country from 26 June to 2 July 2004. Координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Гватемале предоставил информацию о контроле за выполнением рекомендаций, вынесенных Специальным докладчиком после его поездки в эту страну, совершенную 26 июня - 2 июля 2004 года.
Of the 1,316,792 children enrolled in primary school during that school year, UNICEF provided 456,905 with school materials, some of which were transported with assistance from ONUB. Из 1316792 детей, поступивших в начальную школу в этом учебном году, ЮНИСЕФ предоставил школьные материалы 456905 ученикам, часть которых была доставлена при содействии ОНЮБ.
At the request of the Secretary-General and as part of the United Nations system's overall response, UNICEF provided limited and timely technical support and supplies to assist families affected by Hurricane Katrina. По просьбе Генерального секретаря и в контексте общих мер реагирования системы Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ оказал ограниченную и своевременную техническую поддержку и предоставил необходимые средства и материалы в целях оказания помощи семьям, пострадавшим от урагана «Катрина».