In this regard, UNCDF successfully provided services to 10 post-conflict countries out of 14 targeted. |
В этом отношении ФКРООН успешно предоставил услуги 10 постконфликтным странам из 14 запланированных. |
The claimant provided a printout of deposits, bank deposit slips and witness statements in support of its claim. |
В обоснование своей претензии заявитель предоставил распечатку выписок по депозитам, квитанции о размещении средств в банке и заявления свидетелей. |
This year, Kazakhstan provided information and data to the Register on military expenditures for fiscal year 2002. |
В этом году Казахстан предоставил в Регистр информацию и данные о военных расходах за 2002 финансовый год. |
Micro-Finance is an empowering, capacity-building tool to poverty reduction rate that has provided significant economic and non-economic externalities to low-income households in developing countries. |
Микрофинансирование - это расширяющий права и возможности и создающий потенциал механизм сокращения масштабов нищеты, который предоставил широкие экономические и неэкономические внешние возможности для домашних хозяйств с низким уровнем дохода в развивающихся странах. |
ICPC provided technical assistance in Mali and South Africa. |
МЦПП предоставил техническую помощь Мали и Южной Африке. |
Azerbaijan provided information about its legal system and national institutions in charge of protecting and promoting human rights. |
Азербайджан предоставил информацию о своей правовой системе и национальных учреждениях, занимающихся защитой и поощрением прав человека. |
Pakistan provided information about steps taken in the past three years to improve governance in the country. |
Пакистан предоставил информацию о шагах, предпринятых за последние три года с целью улучшения управления страной. |
UNICEF provided all the oral polio vaccine and the cool boxes. |
ЮНИСЕФ предоставил весь комплекс пероральных вакцин и холодильные камеры. |
UNICEF also provided its procurement and programme facilities to the World Bank to more effectively use resources for children. |
ЮНИСЕФ также предоставил Всемирному банку свои механизмы закупок и разработки программ в целях более эффективного использования ресурсов в интересах детей. |
Fourthly, the Secretariat had for the first time provided Committee members with country files on reporting States, on an experimental basis. |
В-четвертых, Секретариат впервые на экспериментальной основе предоставил членам Комитета досье по представляющим доклады государствам. |
The Committee provided Member States an opportunity to exchange views and resolve problems. |
Комитет предоставил государствам-членам возможность обменяться мнениями и решить существующие проблемы. |
He provided background notes and briefings on Security Council resolution 1261 (1999) for both committees. |
Он предоставил обоим комитетам справочные записки и материалы, касающиеся резолюции 1261 (1999) Совета Безопасности. |
The Sustainable Energy Division is actively participating in the Environment for Europe process and provided inputs on the Energy Efficiency 21 Project to the Belgrade Conference. |
В процессе "Окружающая среда для Европы" активно участвует Отдел устойчивой энергетики, который предоставил для Белградской конференции материалы по проекту "Энергетическая эффективность - ХХI". |
The Secretary-General provided precise and stimulating analyses of this in his report. |
Генеральный секретарь предоставил конкретный и стимулирующий анализ этого явления в своем докладе. |
The recently concluded Millennium Summit provided a unique opportunity for global leaders to draw up a collective agenda for addressing this historic challenge. |
Недавно завершившийся Саммит тысячелетия предоставил уникальную возможность руководителям всего мира наметить коллективную повестку дня для решения этой исторической задачи. |
Additional resources were also provided by the GM to finance the development of a carbon sequestration component of this project. |
ГМ также предоставил дополнительные средства для финансирования разработки части этого проекта, касающейся депонирования углерода. |
In addition to the substantive input, UNDESA provided financial support to cover expenses of some participants from the CIS countries. |
Помимо помощи по существу, ДЭСВООН предоставил финансовую поддержку для покрытия расходов некоторых участников из стран СНГ. |
Mr. Bernd Bogalla, provided the Group of Experts with an update on the German coal industry. |
Г-н Бернд Богалла предоставил Группе экспертов актуализированную информацию об угольной промышленности Германии. |
The secretariat developed training modules, provided training and implemented e-business applications in selected enterprise support agencies in the subregion on a pilot basis. |
Секретариат разработал учебные модули, предоставил услуги подготовки кадров и осуществил программы по оказанию услуг э-бизнеса в отдельных учреждениях по поддержке предприятий в субрегионе на экспериментальной основе. |
This process has provided an opportunity for in-depth discussion on a number of topics. |
Этот процесс предоставил возможность тщательно обсудить целый ряд тем. |
The Seminar provided a unique opportunity for direct interaction and exchange of views between Committee members and representatives of the Territories. |
Семинар предоставил уникальную возможность для непосредственного взаимодействия и прямого обмена мнениями между членами Комитета и представителями территорий. |
Furthermore, Kuwait had provided UNIKOM with various civil and military facilities. |
Кроме того, Кувейт предоставил ИКМООНН различные гражданские и военные объекты. |
The Fund had provided a full range of information in response to recent queries from several governments. |
Фонд предоставил всю необходимую информацию в связи с просьбами, недавно поступившими от ряда правительств. |
Mr. V. Skorobogatov, Gazprom Company, provided additional information about the estimation of Russian natural gas reserves/resources. |
Сотрудник компании Газпром г-н В. Скоробогатов предоставил дополнительные сведения об оценке российских запасов/ресурсов природного газа. |
The UNCCD secretariat has provided relevant input to this paper and is planning to participate in the SBSTA session. |
Секретариат КБОООН предоставил для подготовки этого документа соответствующие материалы и планирует участвовать в сессии ВОКНТА. |