Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставил

Примеры в контексте "Provided - Предоставил"

Примеры: Provided - Предоставил
In this regard, UNCDF successfully provided services to 10 post-conflict countries out of 14 targeted. В этом отношении ФКРООН успешно предоставил услуги 10 постконфликтным странам из 14 запланированных.
The claimant provided a printout of deposits, bank deposit slips and witness statements in support of its claim. В обоснование своей претензии заявитель предоставил распечатку выписок по депозитам, квитанции о размещении средств в банке и заявления свидетелей.
This year, Kazakhstan provided information and data to the Register on military expenditures for fiscal year 2002. В этом году Казахстан предоставил в Регистр информацию и данные о военных расходах за 2002 финансовый год.
Micro-Finance is an empowering, capacity-building tool to poverty reduction rate that has provided significant economic and non-economic externalities to low-income households in developing countries. Микрофинансирование - это расширяющий права и возможности и создающий потенциал механизм сокращения масштабов нищеты, который предоставил широкие экономические и неэкономические внешние возможности для домашних хозяйств с низким уровнем дохода в развивающихся странах.
ICPC provided technical assistance in Mali and South Africa. МЦПП предоставил техническую помощь Мали и Южной Африке.
Azerbaijan provided information about its legal system and national institutions in charge of protecting and promoting human rights. Азербайджан предоставил информацию о своей правовой системе и национальных учреждениях, занимающихся защитой и поощрением прав человека.
Pakistan provided information about steps taken in the past three years to improve governance in the country. Пакистан предоставил информацию о шагах, предпринятых за последние три года с целью улучшения управления страной.
UNICEF provided all the oral polio vaccine and the cool boxes. ЮНИСЕФ предоставил весь комплекс пероральных вакцин и холодильные камеры.
UNICEF also provided its procurement and programme facilities to the World Bank to more effectively use resources for children. ЮНИСЕФ также предоставил Всемирному банку свои механизмы закупок и разработки программ в целях более эффективного использования ресурсов в интересах детей.
Fourthly, the Secretariat had for the first time provided Committee members with country files on reporting States, on an experimental basis. В-четвертых, Секретариат впервые на экспериментальной основе предоставил членам Комитета досье по представляющим доклады государствам.
The Committee provided Member States an opportunity to exchange views and resolve problems. Комитет предоставил государствам-членам возможность обменяться мнениями и решить существующие проблемы.
He provided background notes and briefings on Security Council resolution 1261 (1999) for both committees. Он предоставил обоим комитетам справочные записки и материалы, касающиеся резолюции 1261 (1999) Совета Безопасности.
The Sustainable Energy Division is actively participating in the Environment for Europe process and provided inputs on the Energy Efficiency 21 Project to the Belgrade Conference. В процессе "Окружающая среда для Европы" активно участвует Отдел устойчивой энергетики, который предоставил для Белградской конференции материалы по проекту "Энергетическая эффективность - ХХI".
The Secretary-General provided precise and stimulating analyses of this in his report. Генеральный секретарь предоставил конкретный и стимулирующий анализ этого явления в своем докладе.
The recently concluded Millennium Summit provided a unique opportunity for global leaders to draw up a collective agenda for addressing this historic challenge. Недавно завершившийся Саммит тысячелетия предоставил уникальную возможность руководителям всего мира наметить коллективную повестку дня для решения этой исторической задачи.
Additional resources were also provided by the GM to finance the development of a carbon sequestration component of this project. ГМ также предоставил дополнительные средства для финансирования разработки части этого проекта, касающейся депонирования углерода.
In addition to the substantive input, UNDESA provided financial support to cover expenses of some participants from the CIS countries. Помимо помощи по существу, ДЭСВООН предоставил финансовую поддержку для покрытия расходов некоторых участников из стран СНГ.
Mr. Bernd Bogalla, provided the Group of Experts with an update on the German coal industry. Г-н Бернд Богалла предоставил Группе экспертов актуализированную информацию об угольной промышленности Германии.
The secretariat developed training modules, provided training and implemented e-business applications in selected enterprise support agencies in the subregion on a pilot basis. Секретариат разработал учебные модули, предоставил услуги подготовки кадров и осуществил программы по оказанию услуг э-бизнеса в отдельных учреждениях по поддержке предприятий в субрегионе на экспериментальной основе.
This process has provided an opportunity for in-depth discussion on a number of topics. Этот процесс предоставил возможность тщательно обсудить целый ряд тем.
The Seminar provided a unique opportunity for direct interaction and exchange of views between Committee members and representatives of the Territories. Семинар предоставил уникальную возможность для непосредственного взаимодействия и прямого обмена мнениями между членами Комитета и представителями территорий.
Furthermore, Kuwait had provided UNIKOM with various civil and military facilities. Кроме того, Кувейт предоставил ИКМООНН различные гражданские и военные объекты.
The Fund had provided a full range of information in response to recent queries from several governments. Фонд предоставил всю необходимую информацию в связи с просьбами, недавно поступившими от ряда правительств.
Mr. V. Skorobogatov, Gazprom Company, provided additional information about the estimation of Russian natural gas reserves/resources. Сотрудник компании Газпром г-н В. Скоробогатов предоставил дополнительные сведения об оценке российских запасов/ресурсов природного газа.
The UNCCD secretariat has provided relevant input to this paper and is planning to participate in the SBSTA session. Секретариат КБОООН предоставил для подготовки этого документа соответствующие материалы и планирует участвовать в сессии ВОКНТА.