Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставил

Примеры в контексте "Provided - Предоставил"

Примеры: Provided - Предоставил
In the first phase of the unprecedented operation, UNICEF provided educational materials to 1.7 million primary-school children. В ходе первого этапа этой беспрецедентной по своему масштабу операции ЮНИСЕФ предоставил учебные материалы для 1,7 млн. учащихся начальных школ.
This process has provided an invaluable opportunity to forge a new vision for the years ahead. Этот процесс предоставил нам неоценимую возможность сформировать новую программу на предстоящие годы.
Some responding Parties provided information on how these charges and/or taxes have affected emissions and/or energy use. Ряд Сторон-респондентов предоставил информацию о том, каким образом эти сборы и/или налоги повлияли на уровень выбросов и/или использование энергии.
Since 1999, the European Union has provided about €327 million in development and humanitarian assistance. Начиная с 1999 года Европейский союз предоставил примерно 327 млн. евро на оказание помощи в целях развития и гуманитарной помощи.
He provided a chart of electrical plants that had fallen into the hands of the rebel groups. Он предоставил схему электростанций, попавших в руки мятежников.
In order to emphasize my point, I have provided some data on the last page of my written statement. Для того чтобы подчеркнуть эту мысль, на последней странице моего письменного заявления я предоставил некоторую информацию.
Belatedly - in fact, a few minutes ago - the President provided us with the relevant information. С опозданием - по сути, всего несколько минут назад - Председатель предоставил нам соответствующую информацию.
The round table provided a useful opportunity for an open and interactive thematic dialogue. Данный круглый стол предоставил прекрасную возможность провести открытый и динамичный диалог по указанным темам.
UNFPA has provided funds to the Statistics Division in support of technical assistance to countries in the area of population censuses. ЮНФПА предоставил средства Статистическому отделу в поддержку технической помощи, оказываемой странам в связи с переписями населения.
From 1986 to 1998 the Housing Committee has built directly or provided subsidies to enable construction of 1,200 additional units of social rented housing. В период с 1986 по 1998 год Комитет по жилищным вопросам непосредственно построил или предоставил субсидии на строительство 1200 дополнительных квартир в секторе муниципального арендуемого жилья.
In 2002, UNFPA also provided family planning supplies to the Ministry of Health and Labour in Somaliland. В 2002 году ЮНФПА предоставил также министерству здравоохранения и занятости в «Сомалиленде» предметы, связанные с планированием семьи.
The Centre provided extensive information to Ministers of Justice and Attorneys General of CARICOM in Guyana, in January 2001. В январе 2001 года в Гайане Центр предоставил значительный объем информации министрам юстиции и генеральным прокурорам стран - членов КАРИКОМ.
The Board secretariat has provided resources for policy makers interested in implementing the recommendations of the Commission concerning gender issues. Секретариат Совета предоставил соответствующие ресурсы директивным органам, заинтересованным в осуществлении рекомендаций Комиссии в отношении гендерных вопросов.
The workshop provided NGOs with an opportunity to explore ways of translating their proposals into public policy. Этот семинар предоставил неправительственным организациям возможность изучить пути, позволяющие им добиться учета их предложений при разработке государственной политики.
At the same time it has provided a new means to share information among many recipients. Одновременно он предоставил новое средство для обмена информацией между многочисленными адресатами.
The NPT had provided the international community with a framework for action and grounds for optimism. ДНЯО предоставил международному сообществу основу для действий и основания для оптимизма.
Furthermore, the Centre provided law students of the Pristina Law Faculty with the opportunity to receive adequate computer training. Кроме того, Центр предоставил студентам юридического факультета Приштинского университета возможность получить достаточные навыки работы с компьютером.
Recent years have seen the emergence of a new medium: the Internet has provided many of us with a new means of contact. В последние годы появилась новая среда передачи данных: Интернет предоставил многим из нас новое средство для осуществления контактов.
We commend those who have already provided financial contributions to the Court. Мы выражаем признательность тем, кто уже предоставил Суду финансовые средства.
UNCDF provided investment resources for 1,775 small-scale infrastructure projects, through 437 local governments during the year. В течение года ФКРООН через 437 органов местного самоуправления предоставил инвестиционные средства для 1775 мелкомасштабных проектов в области инфраструктуры.
The NEPAD secretariat also provided technical support to the African Union, the regional economic communities and the gender directorates and committees of the Pan-African Parliament. Секретариат НЕПАД предоставил также техническую поддержку Африканскому союзу, региональным экономическим сообществам и управлениям и комитетам Панафриканского парламента по гендерным вопросам.
The independent expert expresses his gratitude to all those who provided information on follow-up activities. Независимый эксперт благодарит всех, кто предоставил информацию о последующей деятельности в связи с исследованием.
Scholarships provided by the Albert Einstein German Academic Refugee Initiative Fund benefited 750 refugee students in 22 African countries. Фонд германской академической инициативы в интересах беженцев им. Альберта Эйнштейна предоставил стипендии 750 учащимся-беженцам в 22 странах Африки.
It had provided ample opportunity for the expression of views and concerns, while preserving the spirit of the initiative. Он предоставил его участникам широкие возможности для освещения различных точек зрения и проблем, сохраняя при этом за ними право проявлять инициативу.
The workshop provided a useful opportunity to focus on the specification of export controls on small arms and light weapons. Практикум предоставил полезную возможность обратить особое внимание на выработку конкретных мер по экспортному контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями.