Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставил

Примеры в контексте "Provided - Предоставил"

Примеры: Provided - Предоставил
Between January and June 1995, the International Committee of the Red Cross (ICRC) provided over 66 tons of medical supplies to hospitals and health posts throughout the country. В период с января по июнь 1995 года Международный комитет Красного Креста (МККК) предоставил свыше 66 тонн предметов снабжения медицинского назначения для больниц и медпунктов по всей стране.
Although the Secretary-General was not specifically asked to prepare a report in connection with this review, he has provided material intended to assist the Assembly in its deliberations. Хотя к Генеральному секретарю специально не обращались с просьбой подготовить доклад в связи с проведением этого обзора, он предоставил материалы, призванные оказать помощь Ассамблее в ее работе.
UNICEF provided critical support to the health sector in accessible areas such as Sarajevo, where immunization coverage rose to 80 per cent, and cold-chain equipment was supplied to 27 other cities. ЮНИСЕФ предоставил исключительно важную поддержку учреждениям сектора здравоохранения в доступных районах, таких, как Сараево, где показатель охвата населения программой иммунизации поднялся до 80 процентов; в 27 других городах поставлено оборудование для систем холодильных установок.
UNICEF provided ORS, vaccines, cold-chain equipment, shelter materials and supplementary foods, particularly for children and women in relief camps. ЮНИСЕФ предоставил СПР, вакцины, оборудование для холодовой цепи, материалы для строительства жилья и дополнительное питание, в частности, для детей и женщин, находящихся в палаточных городках.
UNICEF also provided limited assistance in training, social mobilization, communication, operations research and analysis for health, nutrition and early childhood education in a number of the Caribbean countries. ЮНИСЕФ также предоставил ограниченную помощь в связи с профессиональной подготовкой, социальной мобилизацией, коммуникацией, исследованием и анализом деятельности в области здравоохранения, питания и образования в раннем детстве в ряде стран Карибского бассейна.
UNICEF provided equipment and training for the establishment and maintenance of the cold-chain system, which will be fully functional down to the district level by early 1995. ЮНИСЕФ предоставил оборудование и обеспечил подготовку персонала для создания и эксплуатации системы холодильных установок, которая будет полностью введена в эксплуатацию на уровне округов в начале 1995 года.
On a broader scale, UNICEF also provided a $220,000 line of credit and seven vehicles to counterpart ministries for the repair of office facilities and procurement of basic supplies and equipment. В более широком масштабе для ремонта служебных помещений и приобретения основных предметов снабжения и оборудования ЮНИСЕФ предоставил также министерствам-партнерам кредит в размере 220000 долл. США и семь автотранспортных средств.
The Department provided the necessary information for this project and assisted in the development of specific messages, which will eventually be adapted by participating agencies to best suit the concerns of the public in their countries. Департамент предоставил для этого проекта необходимую информацию и оказал содействие в разработке конкретных материалов, которые впоследствии будут адаптированы участвующими в указанной кампании организациями в целях более полного удовлетворения потребностей населения их стран.
Mr. Samir Othmar Huleileh, the director of the Economic Development Group, provided the Special Committee with the following information concerning the closure: Г-н Шамир Отхмар Гулейлех, начальник группы по экономическому развитию, предоставил Специальному комитету следующую информацию относительно закрытия территорий:
A witness who testified before the Special Committee in 1993 provided the following information about the conditions of health under detention: Один из свидетелей, который дал показания Специальному комитету в 1993 году, предоставил следующие сведения о том, как условия задержания сказываются на состоянии здоровья:
In addition, the Centre provided substantive and organizational support to the meeting of the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa from 8 to 12 March 1993, in Bujumbura, Burundi. Кроме того, Центр предоставил основную и организационную поддержку совещанию Постоянного консультативного комитета по вопросам безопасности в Центральной Африке, состоявшемуся 8-12 марта 1993 года в Бужумбуре, Бурунди.
Moreover, the Fund provided technical assistance to these countries in several areas, including the banking sector, financial reform, budgetary policies, external debt, the exchange system, statistics and social safety nets. Кроме того, Фонд предоставил этим странам техническую помощь в ряде областей, включая банковский сектор, финансовые реформы, бюджетную политику, внешний долг, валютно-финансовые системы, статистические данные и систему социального обеспечения.
It is "unorganized" because Congress has not provided the Territory with an organic act, which would provide for the organization of the Government and its relationship to the federal Government. Она является "неорганизованной", поскольку конгресс не предоставил территории органического акта, который предусматривал бы организацию правительства и определял бы его отношения с федеральным правительством.
The information centre in Islamabad provided backgrounders, slides and visual materials to Pakistan Television in the production of a series of quiz programmes on United Nations issues for university students. Информационный центр в Исламабаде предоставил пакистанскому телевидению справочные издания, слайды и визуальные материалы, которые были использованы при подготовке серии викторин по проблематике Организации Объединенных Наций для студентов университетов.
The mid-term review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s in September 1996 provided an opportunity to review progress in Africa's development. Среднесрочный обзор Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке на 90-е годы в сентябре 1996 года предоставил возможность рассмотреть прогресс в развитии Африки.
This report has certainly provided the Member States with a unique opportunity to have a comprehensive assessment of the progress that has been made so far towards "keeping the promise" made during the World Summit for Children in 1990. Этот доклад, безусловно, предоставил государствам-членам уникальную возможность ознакомиться со всеобъемлющей оценкой прогресса, достигнутого до сих пор в деле "выполнения обещания", данного детям в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в 1990 году.
In addition, the Fund provided technical assistance to several countries concerned; and most recently it renewed its technical cooperation with the Sudan and Yemen. Кроме того, Фонд предоставил техническое содействие ряду заинтересованных стран; в самое последнее время он возобновил свое техническое сотрудничество с Суданом и Йеменом.
In Nigeria, UNICEF provided 35 million doses of polio vaccine and cold-chain equipment valued at $1.5 million, and supported training and local planning for campaigns in which about 22 million children were immunized. В Нигерии ЮНИСЕФ предоставил 35 млн. доз вакцины против полиомиелита и холодильное оборудование на сумму 1,5 млн. долл. США, а также он оказал поддержку в профессиональной подготовке и планировании на местах компаний, в рамках которых были иммунизированы приблизительно 22 млн. детей.
The 10-year review of the Copenhagen Summit by the Commission for Social Development had provided an opportunity to assess the level of implementation. Десятилетний обзор Копенгагенской встречи на высшем уровне, осуществленный Комиссией социального развития, предоставил возможность оценить уровень реализации решений Копенгагенской встречи.
It also thanks public officials, private individuals, organizations, lawyers, families, and all those who provided it with useful information in Lima, Juliaca, Puno and Chiclayo. Она также благодарит государственных должностных лиц, частных граждан, организации, адвокатов, семьи и всех тех, кто предоставил ей полезную информацию в Лиме, Хульяке, Пуно и Чиклайо.
The Department also provided on-site electoral advice at the request of such Member States as the Central African Republic, El Salvador, Malawi, Mauritius, Mozambique and Pakistan. По просьбе таких государств-членов, как Маврикий, Малави, Мозамбик, Пакистан, Сальвадор и Центральноафриканская Республика, Департамент также предоставил на местах консультативные услуги по вопросам проведения выборов.
In this connection, INSTRAW volunteered to be the task manager for the compilation of the gender training database with initial funds provided by the United Nations Children's Fund. В этой связи МУНИУЖ сам вызвался координировать работу по составлению базы данных, касающейся профессиональной подготовки в гендерных вопросах, а Детский фонд Организации Объединенных Наций предоставил первоначальные средства.
On the other hand, no explanation was provided by the Claimant of why it had to bear the increased insurance premium on the scheduled flights from Cyprus to Cairo. С другой стороны, Заявитель не предоставил объяснений того, почему он был обязан выплатить возросшие страховые премии за регулярные авиарейсы из Кипра на Каир.
The International Monetary Fund (IMF) has provided a significant contribution of US$ 20 million as support to the balance of payment in the aftermath of hurricane Georges. Международный валютный фонд (МВФ) предоставил на цели поддержания платежного баланса в связи с последствиями урагана "Джордж" существенный взнос в размере 20 млн. долл. США.
INSTRAW provided substantive inputs for ensuring a gender-sensitive approach to the conceptualization, conduct and reporting of the Caribbean Civil Society Symposium, at the request of the UNDP resident representative in Trinidad and Tobago. По просьбе представителя-резидента ПРООН в Тринидаде и Тобаго МУНИУЖ предоставил важные материалы, предназначенные для оказания помощи в обеспечении учитывающего гендерные факторы подхода при разработке концепции, проведении и представлении отчетности в связи с Карибским симпозиумом по вопросам гражданского общества.