Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставил

Примеры в контексте "Provided - Предоставил"

Примеры: Provided - Предоставил
The secretariat provided information on the present status of the Convention's protocols, and drew special attention to the revision of the Gothenburg Protocol and the requests made to the Working Group. Секретариат предоставил информацию о ходе осуществления протоколов к Конвенции и обратил особое внимание на пересмотр Гётеборгского протокола, а также просьбах в адрес Рабочей группы.
As reported previously, the British Overseas Territories Act of 2002 provided the right to British citizenship for the citizens of all United Kingdom Territories, including the Turks and Caicos Islands. З. Как уже сообщалось, Закон о британских заморских территориях 2002 года предоставил право на получение гражданства Великобритании гражданам всех территорий Соединенного Королевства, включая острова Тёркс и Кайкос.
Instructor materials, curriculums, support and guidance on how to plan and conduct training for security officers provided by the Department of Safety and Security to mission security officers responsible for training. Департамент по вопросам охраны и безопасности предоставил сотрудникам служб безопасности миссий, ответственным за учебную подготовку, материалы для инструкторов, учебные программы, поддержку и инструктаж по вопросам планирования и проведения учебной подготовки сотрудников служб безопасности.
South Africa is pleased that the Peacebuilding Fund has not only assisted countries on the Commission's agenda but has also provided support to eight countries in similar circumstance, as designated by the Secretary-General. Южная Африка с удовлетворением отмечает, что Фонд миростроительства не только оказал помощь странам, включенным в повестку дня Комиссии, но и предоставил поддержку восьми странам, находящимся в подобных обстоятельствах, как было определено Генеральным секретарем.
The Saudi Fund for Economic Development, which over the years had provided a total of 12 billion rials in grants for development projects and poverty reduction, had rescheduled or cancelled many loans. Саудовский фонд экономического развития, который за многие годы предоставил субсидии на общую сумму 12 млрд. риялов для осуществления проектов в целях развития и сокращения масштабов нищеты, пересмотрел во многих случаях сроки погашения задолженности или аннулировал ее.
Since 2000, the GM has provided small grants for the elaboration of NAPs to 53 countries (4 in Africa, 25 in Asia-Pacific, and 24 in Latin America and the Caribbean), totalling about USD 1.2 million. Начиная с 2000 года ГМ предоставил 53 странам (4 - в Африке, 25 - в Азиатско-Тихоокеанском регионе и 24 - в Латинской Америке и Карибском бассейне) небольшие гранты на общую сумму около 1,2 млн. долл. США для разработки НПД.
UNESCO's Communication and Information Sector provided expertise and advisory services to the Mayan community in Guatemala in the development of a community television channel, with the aim of strengthening the expression of Mayan culture and promoting cultural diversity. Сектор коммуникации и информации ЮНЕСКО предоставил специалистов и оказал консультативную помощь общине майя в Гватемале в деле создания общинного телевизионного канала, с тем чтобы шире отражать культуру майя и пропагандировать культурное разнообразие.
The Centre provided information and shared its experience on ways and means to assist States of the region with regard to the implementation of the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. Центр предоставил информацию и поделился своим опытом поиска путей и средств оказания государствам региона помощи в том, что касается осуществления Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям.
The Secretariat has provided specific information on the status of implementation of the Rotterdam Convention on request and has made copies of materials used in relevant presentations on the Convention available to the Secretariats of the Stockholm and Basel Conventions to assist them in their technical assistance activities. Секретариат в ответ на поступившую просьбу предоставил конкретную информацию о ходе осуществления Роттердамской конвенции, а также предоставил секретариатам Стокгольмской и Базельской конвенций копии материалов, использованных в соответствующих сообщениях о Конвенции, с тем чтобы помочь им в осуществлении мероприятий по оказанию технической помощи.
In addition, the International Monetary Fund provided direct budget support in the amount of $60 million in 2007 under its emergency post-conflict assistance and will provide the same for 2008, including in support of elections and social rehabilitation. Кроме того, Международный валютный фонд предоставил прямую бюджетную поддержку в размере 60 млн. долл. США в 2007 году в рамках своей чрезвычайной помощи в постконфликтный период и предоставит аналогичную сумму в 2008 году, в том числе в поддержку проведения выборов и на цели социальной реабилитации.
In order to achieve full compliance with paragraph 2 (c), Kenya reported needing specific technical assistance, training and capacity-building, and indicated that the World Bank had provided the Kenya National Audit Office with 30 computers. Кения сообщила, что для обеспечения полного соблюдения подпункта 2 (с) она нуждается в конкретной технической помощи и помощи в подготовке кадров и создании потенциала, указав при этом, что Всемирный банк предоставил 30 компьютеров Кенийскому национальному аудиторскому управлению.
The Minister for Foreign Affairs had appeared before Parliament in November 2005 and December 2008 to provide detailed information on the subject, and had also addressed the European Parliament in 2006 and provided all relevant information to the Council of Europe. В ноябре 2005 года и декабре 2008 года министр иностранных дел предстал перед парламентом для предоставления подробной информации по этому вопросу, а также в 2006 году выступил в Европейском парламенте и предоставил всю соответствующую информацию Совету Европы.
For example, in Tianjin from 2000-2002, the women's enterprise centre jointly maintained by the Government and the Women's Federation made skills training and employment introductions available to over 3,000 laid-off female workers, and provided self-employment enterprise loans to 2,000 women. Например, в провинции Тяньцзинь в 2000 - 2002 годах центр по вопросам предпринимательской деятельности женщин, совместно управляемый правительством и Федерацией женщин, обеспечил профессионально-техническую подготовку и трудоустройство более чем 3000 временно уволенных трудящихся-женщин, а также предоставил ссуды 2000 женщин в целях создания их собственных предприятий.
The recent World Ministerial Conference on Disaster Reduction, held in Tohoku, Japan, on 3 and 4 July 2012, also provided an opportunity for countries to discuss the requirements for the future disaster risk reduction framework. Недавний созыв Всемирной конференции на уровне министров по вопросам уменьшения опасности бедствий, которая состоялась в Японии в городе Тохоку З и 4 июля 2012 года, также предоставил странам возможность обсудить требования к разработке новой рамочной программы по уменьшению опасности бедствий.
Concerning the situation in the Sahel, in March 2012, the Regional Centre provided expertise by sharing information and lessons learned related to past efforts to establish peace and reconciliation in the region at the African Union Experts Meeting on the Situation in the Sahel Region. Что касается ситуации в Сахеле, то в марте 2012 года Региональный центр предоставил экспертную помощь, наладив обмен информацией и извлеченными уроками в отношении прошлых усилий по установлению мира и примирению в регионе на совещании экспертов Африканского союза по ситуации в Сахелианском регионе.
Following the contact group's work its chair reported that the Secretariat had provided the group with information regarding a letter from the Secretariat of the Basel Convention to the secretariat of WCO, which had elicited no questions from members of the group. После проведенной в контактной группе работы ее председатель доложил о том, что секретариат предоставил группе информацию относительно направленного секретариатом Базельской конвенции письма в секретариат ВТО, по которой у членов группы не возникло никаких вопросов.
In the Plurinational State of Bolivia, a fund under the responsibility of a board composed of indigenous peoples' organizations manages 5 per cent of direct tax on hydrocarbons and, in 2013, provided grants for projects benefitting indigenous peoples. В Многонациональном Государстве Боливия фонд под руководством совета в составе организаций коренных народов распоряжается пятью процентами прямых налогов на углеводороды и в 2013 году предоставил гранты на реализацию проектов в интересах коренных народов.
The Development Cooperation Forum provided useful policy space for stakeholders to discuss the implications of a unified and universal agenda, the global partnership, modalities for more effective review and monitoring and concrete actions by development cooperation partners from the global South on common challenges. Форум по сотрудничеству в целях развития предоставил заинтересованным сторонам ценную возможность для обсуждения последствий принятия единой и универсальной повестки дня, глобального партнерства, способов повышения эффективности обзора и контроля, а также конкретных действий партнеров по процессу развития глобального Юга для решения общих проблем.
At its first meeting, held in early February 2014, the Committee provided strategic advice on the progress made so far by the evaluation function in UNWomen, as well as detailed feedback on the strategic plan for evaluation, 2014-2017 and the corporate evaluation plan, 2014-2017. На своем первом совещании в начале февраля 2014 года Комитет предоставил стратегическое видение прогресса, достигнутого к тому времени в осуществлении функции оценки Структуры «ООН-женщины», а также подробно прокомментировал стратегический план на 2014 - 2017 годы и общеорганизационный план оценки на 2014 - 2017 годы.
In 2007, at the request of Merab Gazzashvili, Chairman of the Union of Ossetian People in Georgia, the Ministry of Education of the Republic of South Ossetia had provided Ossetian language textbooks for Ossetian children living in Georgia. ЗЗ. В 2007 году по просьбе председателя Союза осетин Грузии Мераба Газзашвили, Министр образования Республики Южная Осетия предоставил учебники на осетинском языке для осетинских детей, проживающих в Грузии.
Psychology Day at the United Nations provided an opportunity for missions, United Nations staff and NGOs to learn about psychology as a discipline and its relevance to addressing issues of global concern. День психологии в Организации Объединенных Наций предоставил возможность миссиям, персоналу Организации Объединенных Наций и другим НПО получить информацию о психологии как о дисциплине и о ее важности для решения вопросов глобального значения.
The Chair of the Task Force on Integrated Assessment Modelling provided information on progress in the implementation of the workplan items for 2012 - 2013, in particular the contributions of the Task Force work to the revision of the Gothenburg Protocol. Председатель Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки предоставил информацию о прогрессе в осуществлении элементов плана работы на 2012-2013 годы, в частности о вкладе Целевой группы в пересмотр Гётеборгского протокола.
The ECE secretariat provided information on the work undertaken under the ECE Monitoring and Assessment Programme within the framework of the Joint Task Force on Environmental Indicators and the Working Group on Environmental Monitoring and Assessment. Секретариат ЕЭК предоставил информацию о работе, проводимой по линии Программы мониторинга и оценки ЕЭК в рамках Совместной целевой группы по экологическим показателям и Рабочей группы по мониторингу и оценке окружающей среды.
In preparing the document, the Bureau had taken into account the experience under the Aarhus Convention with national implementation reporting and the guidance provided to the Parties by the Compliance Committee of the Aarhus Convention. При подготовке документа Бюро приняло во внимание опыт Орхусской Конвенции в плане отчетности об ее осуществлении на государственном уровне и рекомендации, которые предоставил Сторонам Комитет по соблюдению Орхусской Конвенции.
The OHCHR Human Rights Adviser in Ecuador provided assistance for the establishment of a virtual platform on the webpage of the national human rights institution to host human rights training courses and the development of introductory and mandatory training on human rights for all staff members of the institution. Советник по правам человека УВКПЧ в Эквадоре предоставил помощь в разработке виртуальной платформы на веб-странице национального правозащитного учреждения в целях проведения учебных курсов по правам человека и разработке обязательного вводного обучения по правам человека для всех сотрудников учреждения.