Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставил

Примеры в контексте "Provided - Предоставил"

Примеры: Provided - Предоставил
In the last 20 years, MCC has provided on behalf of the Government of Italy more than 450 soft loans for a total amount of about US$ 7 billion, mainly for public infrastructure projects. За последние 20 лет МКЧ предоставил от имени правительства Италии свыше 450 займов на льготных условиях на общую сумму около 7 млрд. долл. США, главным образом на реализацию государственных проектов в области инфраструктуры.
The GM also provided resources to SCOPE for undertaking activities through the GM's CETP as a pre-investment for the success of the GEF project. Кроме того, ГМ предоставил ОСООС средства также на проведение мероприятий через посредство ПООППО ГМ в качестве предварительных инвестиций для обеспечения успешного осуществления проекта ГЭФ.
The Dexia-FondElec Energy Efficiency and Emissions Reduction Equity Fund set up by EBRD provided Euro € 71 million for investments in central and Eastern Europe during 2000 to 2004. Созданный ЕБРР акционерный фонд для повышения энергоэффективности и сокращения выбросов "Дексия-ФондЭлек" предоставил в виде инвестиций в Центральной и Восточной Европе в 2000-2004 годах 71 млн. евро.
The World Bank fosters important partnerships through its own Development Grant Facility which has provided funding for SAICM development, and through high-profile initiatives such as Roll Back Malaria in which chemicals management plays a role. Всемирный банк формирует важные партнерства при помощи собственного Фонда дотаций в целях развития, который предоставил финансирование на развитие СПМРХВ, а также посредством получивших широкий резонанс инициатив, таких как «сокращение масштабов заболеваемости малярией», в которой регулирование химических веществ играет определенную роль.
Most EU members view these as open questions, unlikely to be resolved soon. The Kremlin, however, seems to see in such vagueness a smokescreen hiding the Union's true intentions, though the recent EU-Russia summit provided an opportunity to clear the air. Большинство членов ЕС считают эти вопросы открытыми и, скорее всего, неразрешимыми в ближайшем будущем Кремль, однако, видит в такой неопределенности уловку, скрывающую истинные намерения ЕС, хотя недавний саммит между Россией и ЕС предоставил возможность несколько прояснить ситуацию.
During this period the Committee has provided Member States with additional tools to facilitate the implementation of the sanctions regime, in particular a cover-sheet template for new listing submissions and online access to United Nations-Interpol Special Notices. В этот период Комитет предоставил государствам-членам дополнительные инструменты и возможности, облегчающие осуществление режима санкций, в частности образец титульного листа для представления предложений о включении в перечень и онлайновый доступ к специальным уведомлениям Организации Объединенных Наций - Интерпола.
The World Bank's Structural Adjustment Credit Project has provided an opportunity for the private sector to use foreign exchange by increasing its availability, and enhancing its role through price decontrol and reduced State ownership and operation of assets. Осуществляемый Всемирным банком "Проект кредитования на цели структурной перестройки" предоставил частному сектору возможность использовать иностранную валюту за счет расширения ее доступности и усиления ее роли посредством снятия контроля над ценами и снижения объемов государственной собственности и операций с активами.
She underlined that the workshop had provided an opportunity for participants to share experience and information on management systems, inspections and emergency planning for tailing dams, including on issues relevant to the pre-construction and closing phases. Она подчеркнула, что семинар предоставил его участникам возможность обменяться опытом и информацией по таким вопросам, как системы управления, проведение инспекций и планирование действий в случае возникновения чрезвычайных ситуаций на хвостовых дамбах, в том числе по аспектам, касающимся этапов подготовки строительства и прекращения эксплуатации.
Additionally, the analysis of data obtained by the miniature synthetic aperture radar on-board the Chandrayaan-1 spacecraft has provided evidence for the presence of ice deposits near the Moon's north pole. Кроме того, анализ данных, полученных с помощью миниатюрного радара с синтезированным раскрытием антенны, размещенного на борту космического аппарата «Чандрайаан-1», предоставил доказательства наличия отложений льда на северном полюсе Луны.
Laos recognized that Kuwait had maintained its practice of supporting infrastructure projects in more than 100 developing and least developed countries through its Fund for Economic Development, which had provided more than $14.5 billion in assistance since 1961. Лаос признал, что Кувейт сохранил практику поддержки инфраструктурных проектов в более чем 100 развивающихся и наименее развитых странах через свой Фонд экономического развития, который предоставил с 1961 года в виде помощи 14,5 млрд. долл. США.
The Higher Education Funding Council for England (HEFCE) has provided the University of Gloucestershire with funding for PhD candidates in active learning that have often had an ESD focus. Совет финансирования высших учебных заведений Англии (СФВУА) предоставил Глочерстерширскому университету финансирование для выплаты пособий проходящим обучение кандидатам на звание доктора наук, в программах обучения которых зачастую делается упор на ОУР.
In June 2006, the International Committee of the Red Cross (ICRC) opened an emergency and diagnostic medical centre in Majdal Shams and provided two ambulances, addressing long-assessed needs. В июне 2006 года Международный комитет Красного Креста (МККК) открыл пункт неотложной помощи и диагностики в Мадждал-Шамсе и предоставил две машины скорой помощи, что решило давнишнюю проблему.
A local women's centre was contacted and it provided clothing and support for the woman, after which, the Victim Support Services from JSMP, a Dili-based legal NGO (see below) started to investigate her case. Об этом случае сообщили в местный женский центр, который предоставил пострадавшей женщине одежду и оказал поддержку, а затем Служба поддержки жертв насилия в структуре ПМСС - базирующейся в Дили юридической НПО (см. ниже) - начала расследование ее дела.
In the almost half-century since it had gained independence, his country had provided over $12 billion in grants and loans to over 100 countries worldwide, and had dozens of domestic volunteer institutions and associations that assisted the needy. За почти полвека со времени обретения независимости Кувейт предоставил свыше 12 млрд. долл. США в виде субсидий и займов более чем 100 странам во всем мире и имеет десятки внутренних добровольческих учреждений и ассоциаций, которые оказывают помощь нуждающимся.
It provided $3.5 billion in loans, $55 million in technical assistance and $366 million in grant funding. Банк предоставил 3,5 млрд. долл. США в виде займов, 55 млн. долл. США в виде технической помощи и 366 млн. долл. США в виде безвозмездного финансирования.
In 2011 the Health Ministry provided funding to 31 states and the DF for rapid HIV testing (Annex 19.1 provides information by state for that year). В 2011 году Минздрав предоставил 31 субъекту Федерации и ФО средства на проведение быстрого анализа на ВИЧ (в приложении 19.1 приводится информация за этот год в разбивке по субъектам Федерации).
In October 2005, the Paris Club provided Nigeria with Naples-terms debt reduction on eligible debts and a buy-back at a market-related discount on the remaining eligible debts. В октябре 2005 года Парижский клуб предоставил Нигерии «неаполитанские условия» для сокращения задолженности по отвечающим соответствующим критериям задолженностям, а также право выкупить остальные долги, удовлетворяющие таким критериям, по сниженным по сравнению с рыночными ставкам.
Thirteen years after the trial, in a memoir entitled Master of the Girl Pat published by Doubleday, George Orsborne provided a new context for the Girl Pat voyage. Спустя тринадцать лет после судебного разбирательства в мемуарах под названием «Повелитель Герл Пат», опубликованных издательством Doubleday, Джордж Осборн предоставил новый взгляд на события, связанные со знаменитым вояжем Герл Пат.
Unlike the first film, Kapičić also provided performance capture for the character's face on the sequel, while Andre Tricoteux returned to stand-in for the character on set. В отличие от первого фильма, Капичич также предоставил мимику персонажа в сиквеле, в то время как Андре Трикоте (англ.)русск. был дублёром на съёмочной площадке.
The Act had entered into force in early 2008 and provided for, inter alia: alternatives to deprivation of liberty; limits on the duration of imprisonment of juveniles; the imposition of compulsory care; individual counselling; and multisystemic or family therapy. Закон вступил в силу в начале 2008 года и, среди прочего, предоставил альтернативы лишению свободы, ограничил сроки заключения, применяемые в отношении несовершеннолетних, установил принудительное попечение, ввел индивидуальное консультирование и многосистемную или семейную терапию.
In addition, ICRC provided 10,000 displaced families from Bay and Bakool and 6,000 displaced by fighting in Sakow (Middle Juba) with shelter materials and household kits. Кроме того, МККК предоставил материалы для строительства жилья и домашнюю утварь 10000 перемещенным семьям из Эль-Бая и Бакоола и 6000 перемещенным лицам, пострадавшим в результате боевых действий в Сакоу (Средняя Джуба).
Following the back-to-school campaign, UNICEF provided additional school materials in preparation for the September 2002 school term for 1.2 million primary and 300,000 secondary school children. После проведения кампании «обратно в школу» ЮНИСЕФ предоставил для 1,2 миллиона детей начальных школ и 300000 детей средних школ дополнительные школьные материалы с целью подготовки к началу учебного года в сентябре 2002 года.
The European Roma Rights Centre, which has provided copious documentation on the precarious situation of Roma/Sinti/travellers, has laid particular stress on the discrimination which these peoples continue to suffer in the administration of justice, housing, employment, health and education. Европейский центр по защите прав цыган, который предоставил подробную документацию о неустойчивом положении рома/синти/лиц, ведущих кочевой образ жизни, обратил, в частности, особое внимание на дискриминацию, которой продолжают подвергаться эти народности в области отправления правосудия, жилья, занятости, здравоохранения и образования.
The forum, held in February 1997, provided the multicultural community with the opportunity to participate in workshops and have round-table discussions on issues of concern related to multiculturalism. Данный форум, состоявшийся в феврале 1997 года, предоставил общинам, состав которых отражает все многообразие культур, возможность принять участие в семинарах и обсуждениях "за круглым столом" по интересующим их вопросам, имеющим отношение к проблеме многообразия культур.
The private sector track provided important opportunities to identify concrete, action-oriented proposals to address least developed country-specific challenges through sustainable private sector solutions. Сегмент частного сектора предоставил отличные возможности для выявления конкретных и ориентированных на практическую деятельность предложений о решении конкретных задач наименее развитых стран на основе устойчивого развития частного сектора.