| UNICEF also provided vaccines for the national immunization programme and equipped every health centre in the country with refrigerators operated by solar power. | ЮНИСЕФ также предоставил вакцины для национальной программы иммунизации и оснастил все медицинские центры страны холодильными установками, работающими на солнечной энергии. |
| INTERPOL has provided information on its efforts to ensure the collection and the dissemination of information. | Интерпол предоставил информацию о своих усилиях по обеспечению сбора и распространения информации. |
| The Forum provided an opportunity for participants to learn of ways to strengthen their capacities in producing gender and health statistics. | Форум предоставил его участникам возможность изучить пути укрепления своего потенциала в области формирования данных гендерной статистики и статистики здравоохранения. |
| It also provided financial support to the United Nations to attend international week-long knowledge transfer visits. | Фонд предоставил также финансовую поддержку Организации Объединенных Наций для участия в недельных международных визитах с целью передачи знаний. |
| It also provided technical assistance to the Purchase for Progress Programme in Rwanda to effectively integrate women into procurement and productivity-enhancing processes in 2009. | Кроме того, в 2009 году он предоставил техническую помощь программе "Закупки для прогресса" в Руанде, призванной обеспечить привлечение женщин к процедурам государственных закупок и повышение производительности труда. |
| The European Investment Bank also provided significant loans for specific projects, especially in the new member States. | Европейский инвестиционный банк также предоставил ряд крупных займов под конкретные проекты, особенно в новых государствах-членах. |
| The seminar also provided an opportunity for regional and international organizations to hold coordination meetings and discuss possible cooperation on firearms control issues in the region. | Этот семинар предоставил также региональным и международным организациям возможность провести координационные совещания с целью обсуждения возможного сотрудничества по вопросам контроля за огнестрельным оружием в регионе. |
| Since 2004, it had provided pro bono legal consultation to 450 clients. | За период с 2004 года он предоставил бесплатные юридические консультации 450 клиентам. |
| UNICEF in 2007 provided information on its support to the Government in the creation of a child abuse protocol. | В 2007 году ЮНИСЕФ предоставил информацию об оказанной им правительству поддержке в разработке протокола в отношении надругательств над детьми. |
| The verdict indicated that the information he provided was utilized by unfriendly forces to organize the disturbances in Andijan. | В приговоре указывалось на то, что информация, которую он предоставил, использовалась недружественными силами для организации беспорядков в Андижане. |
| Nevertheless, Kuwait had provided them with all human services, in particular in the areas of health and education. | Тем не менее Кувейт предоставил им все необходимые социальные услуги, в частности в области здравоохранения и образования. |
| For example, it had provided some $50 million in grants to train thousands of Afghan professionals in Kazakh schools. | Например, он предоставил около 50 млн. долл. США в виде субсидий для подготовки нескольких тысяч афганских специалистов в казахских школах. |
| The same witness also provided the Group with a sample of the ammunition reported to have been transferred. | Тот же свидетель предоставил Группе образцы боеприпасов, которые, как сообщалось, транспортировались. |
| In 2011, VERTIC provided assistance regarding accession. | В 2011 году ВЕРТИК предоставил помощь в отношении присоединения. |
| SPF provided further details on other similar measures and demonstrated their implication on the rights to privacy. | ФЗЧЖ предоставил дополнительную подробную информацию о других аналогичных мерах и продемонстрировал их последствия для права на частную жизнь. |
| This exchange provided opportunities for creating, scaling up and replicating partnerships. | Состоявшийся обмен мнениями предоставил возможности для создания увеличения масштабов и роста числа партнерств. |
| Between January and May 2011, ICRC had provided relief to 2.85 million displaced persons from 30 countries. | В период с января по май 2011 года МККК предоставил чрезвычайную помощь 2,85 миллиона перемещенных лиц из 30 стран. |
| The current reporting period provided an opportunity to review and assess the mandate, functions and resources of the Electoral Assistance Division. | Нынешний отчетный период предоставил возможность произвести обзор и оценку мандата, функций и ресурсов Отдела по оказанию помощи в проведении выборов. |
| The representative provided additional information on each of those Parties, including on their baselines, reduction targets and latest consumption. | Представитель предоставил дополнительную информацию по каждой из этих Сторон, в том числе по их базовым уровням, целевым показателям сокращения и последним данным, касающимся потребления. |
| UNICEF also provided tetanus vaccines for 75,000 women of reproductive age, and promoted breastfeeding and appropriate child feeding practices. | ЮНИСЕФ также предоставил вакцины от столбняка для 75000 женщин детородного возраста и пропагандировал грудное вскармливание и надлежащие методы кормления детей. |
| The World Bank in Bolivia provided information on its conventional development assistance to that country. | Всемирный банк предоставил информацию о предоставлении им Боливии обычной помощи в области развития. |
| In the area of expertise to assist in model development, COMRA has provided the project with the services of Huaiyang Zhou and Xiqiu Han. | Что касается экспертов для оказания содействия разработке моделей, то КОИОМРО предоставил проекту услуги Хуайяна Чжоу и Сицю Хань. |
| The contractor has provided detailed chemical analysis in table form. | Контрактор также предоставил подробные результаты химического анализа в форме таблицы. |
| The World Bank visit provided an opportunity to assess the Bank's ongoing projects in Burundi. | Визит представителя Всемирного банка предоставил возможность провести оценку хода осуществления в Бурунди проектов Банка. |
| In 2005-2006, the Community Incentive Fund provided grants to 23 projects in the Aboriginal community. | В 2005/06 году Фонд поддержки общин предоставил гранты на реализацию 23 проектов в аборигенных общинах. |