Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставил

Примеры в контексте "Provided - Предоставил"

Примеры: Provided - Предоставил
Mexico: UNIC Mexico City provided information to the media on the visit of the High Commissioner for Human Rights to Mexico in 1996. Мексика: ИЦООН в Мехико предоставил средствам массовой информации отчет о визите в Мексику Верховного комиссара по правам человека, который состоялся в 1996 году.
He also provided the names of two additional detainees with whom the Special Rapporteurs wished to meet, Chief. O. Durojaiye and Mr. Godwin Agbroko. Он также предоставил имена и фамилии еще двух заключенных, с которыми хотели бы встретиться Специальные докладчики, а именно вождя О. Дуроджае и г-на Годвина Агброко.
UNITA has not provided a list of its communications equipment despite numerous promises to do so, and it has not surrendered any further military or communications material. Несмотря на многочисленные обязательства, УНИТА не предоставил список своих средств связи и не обеспечил дополнительную сдачу каких-либо военных материалов или средств связи.
The United Nations Information Centre at Brazzaville provided information materials for a meeting organized by the African Commission of Human Rights, on civil and political rights. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Браззавиле предоставил информационные материалы для совещания, организованного Африканской комиссией по правам человека и посвященного гражданским и политическим правам.
A grant from the contribution of the Government of the Netherlands, which was channelled by the Department of Humanitarian Affairs through the United Nations Chernobyl Trust Fund, has been provided to IFRC. Департамент по гуманитарным вопросам предоставил МФККП через Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Чернобыля субсидию за счет взноса правительства Нидерландов.
The seminar provided an opportunity for participants to share experiences, compare operational techniques and gain first-hand experience of some of the practical elements and techniques of demining field operations. Семинар предоставил его участникам возможность поделиться опытом, сравнить применяемые методики и получить из первых рук опыт самим испытать некоторые практические новшества и методы проведения операций по разминированию в полевых условиях.
It has also provided technical assistance to a number of least developed countries in areas such as the management of water resources, minerals, energy financial management, public enterprises, privatization and environmental issues. Он также предоставил техническую помощь ряду наименее развитых стран в таких областях, как рациональное использование водных и природных ресурсов, финансовое управление сектором энергетики, государственные предприятия, приватизация и вопросы охраны окружающей среды.
The Secretariat had provided the staff unions at the various United Nations duty stations with copies of the draft code, and expected to receive their comments by the end of March. Секретариат предоставил в распоряжение профсоюзов в различных отделениях Организации Объединенных Наций копии проекта кодекса и ожидает получить от них замечания к концу марта.
UNDCP continued to provide technical assistance for the Highland Development Programme at Xieng Khouang, for which the International Fund for Agricultural Development (IFAD) provided agricultural loans. ЮНДКП продолжала оказывать техническую помощь для осуществления программы развития горных районов в провинции Сиенкуанг, для которой Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) предоставил кредиты на сельскохозяйственные нужды.
In Karachi, the Deputy Inspector-General of Police provided the Special Rapporteur with statistics on internal disciplinary action taken against police from January 1995 to 1 March 1996. Заместитель Генерального инспектора полиции Карачи предоставил Специальному докладчику статистические данные о внутренних дисциплинарных мерах, принятых в отношении полицейских в период с января 1995 года по 1 марта 1996 года.
The Committee also requested input from a number of cooperative organizations on an individual basis and briefed and provided copies of the guidelines at the International Cooperative Alliance meeting of chairpersons of the specialized bodies in March of 1998. Кроме того, Комитет обратился по отдельности к ряду кооперативных организаций с просьбой изложить свои мнения и провел брифинг и предоставил экземпляры текста руководящих принципов на проведенной Международным кооперативным альянсом в марте 1998 года встрече председателей специализированных органов.
The third dialogue provided delegates with an opportunity to review the normative aspects of secure tenure, a foundation for the realization of the Habitat Agenda's goal of adequate shelter for all. Третий диалог предоставил делегатам возможность провести обзор нормативных аспектов гарантий владения жильем, которые являются основой достижения закрепленной в Повестке дня Хабитат цели обеспечения надлежащего жилья для всех.
UNICEF procured learning and teaching materials for 670 schools and 200,000 primary schoolchildren affected by the floods, and provided basic cleaning materials for 1,300 classrooms affected by flood waters. ЮНИСЕФ закупил учебные материалы для 670 школ и 200000 учащихся начальных школ, пострадавших в результате наводнений, а также предоставил основные моющие средства для уборки 1300 затопленных наводнением классных комнат.
Based on a later request from the Supreme Electoral Tribunal, the Division conducted a needs assessment mission in late 2007 and provided UNDP with additional suggestions regarding appropriate United Nations electoral support. На основе более поздней заявки от Высшего избирательного трибунала Отдел в конце 2007 года направил миссию по оценке потребностей в проведении выборов, а также предоставил ПРООН дополнительные рекомендации, касающиеся поддержки в проведении выборов, которая требуется по линии Организации Объединенных Наций.
In terms of the protection and restitution of the fundamental rights of children rescued from illegal armed groups, the Colombian Institute for Family Welfare has provided assistance to 3,940 such children to date. Что касается защиты и восстановления основных прав детей, освобожденных из незаконных вооруженных группировок, то на сегодняшний день Колумбийский институт по вопросам благосостояния семьи предоставил помощь 3940 таким детям.
While the privatisation process has provided an important and essential opportunity for integration, in many of the countries in the region, environmental concerns have played little to no role, leaving unanswered questions regarding remediation of past environmental pollution and future behaviour. Хотя процесс приватизации предоставил важные и существенные возможности для интеграции, во многих странах региона экологические соображения практически или вообще не играют никакой роли, что оставляет неотвеченными вопросы, касающиеся восстановления качества окружающей среды после загрязнения и будущего поведения.
The Panel reviewed the file and concluded that the Yemeni claimant had provided evidence to demonstrate that he was the owner of the motor vehicles. Группа рассмотрела материалы досье и пришла к выводу, что йеменский заявитель предоставил свидетельства, доказывающие, что владельцем этих транспортных средств является именно он.
The Secretary-General provided information on pensions to be paid to former members of the International Court of Justice (ibid., paras. 40, 41 and 102). Генеральный секретарь предоставил информацию о пенсиях, выплачиваемых бывшим членам Международного Суда (там же, пункты 40, 41 и 102).
Accordingly, I wish to express my delegation's appreciation for the report of Secretary-General Kofi Annan contained in document A/58/416, which has provided useful information. Поэтому я хотел бы выразить признательность моей делегации за доклад Генерального секретаря Кофи Аннана, содержащийся в документе А/58/416, который также предоставил нам полезную информацию.
It provided a mutually beneficial opportunity for a direct interaction and exchange of views between the members of the Committee and the representatives of the administering Power and the Territories. Он предоставил всем одинаково ценную возможность для непосредственного взаимодействия и обмена мнениями между членами Комитета и представителями управляющей державы и территорий.
Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the African Group, said that the management review of OHCHR had provided an additional opportunity to evaluate and monitor the administration of the Office's resources. Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы африканских стран, говорит, что управленческий обзор деятельности УВКПЧ предоставил дополнительную возможность для оценки и контроля за выделением и использованием ресурсов Управления.
During the period 2001-2002, the Kuwaiti Fund for Economic Development provided assistance and loans amounting to $5.9 million to many countries, including 10 African States, which received 18 per cent of all the assistance offered by Kuwait. В период 2001 - 2002 годов Кувейтский фонд для экономического развития предоставил помощь и займы, составившие вплоть до 5,9 млн. долл. США многим странам, включая 10 африканских государств, которые получили 18 процентов всей помощи, предложенной Кувейтом.
Mr. Swe (Myanmar): At the outset, I wish to thank the Secretary-General for his report (A/58/333), which has provided us with a sound basis for our discussion today. Г-н Шве (Мьянма) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад (А/58/333), который предоставил нам серьезную основу для нынешней дискуссии.
Through cost-effective arrangements - memoranda of understanding (MOU), implementing partner agreements, and catalytic grants - UNIFEM provided technical support or seed funding to more than 300 government, non-governmental organization (NGO), and multi-lateral organizations and networks worldwide. Используя эффективные с точки зрения затрат методы - заключение меморандумов о договоренности (МОД), осуществление партнерских соглашений и предоставление стимулирующих субсидий, - ЮНИФЕМ предоставил техническую поддержку или начальный капитал более 300 правительственных, неправительственных (НПО) и многосторонних организаций и сетей во всем мире.
During the year, the Fund also provided support for field observation missions by donor country parliamentarians, which contributed to increased financial and/or political commitment by the concerned donor Governments. В течение 2002 года Фонд предоставил также помощь для миссий по наблюдению на местах, организуемых парламентариями стран-доноров, что способствовало увеличению финансовой и/или политической поддержки со стороны правительств соответствующих стран-доноров.