In conclusion, both UNECE and UNESCAP believed that the inaugural Europe-Asia Road Safety Forum organized in New Delhi provided a solid opportunity for delegations from both continents to meet and exchange views. |
В заключение как ЕЭК ООН, так и ЭСКАТО ООН сочли, что первый Форум по безопасности дорожного движения "Европа-Азия", организованный в Нью-Дели, предоставил делегациям от обоих континентов удобную возможность для встречи и обмена мнениями. |
Within the humanitarian context in Kenya, UNICEF provided emergency education supplies to vulnerable nomadic children in Turkana, including refugee children in Kakuma. |
В рамках оказания гуманитарной помощи в Кении ЮНИСЕФ предоставил чрезвычайную помощь в виде учебных пособий и школьно-письменных принадлежностей уязвимым детям из числа кочевых народов в Туркане, в том числе детям-беженцам в Какуме. |
Ecuador further provided information on the tasks of the Public Prosecutor's Office, the judicial organs, the National Council on the Laundering of Assets and the Financial Analysis Unit. |
Эквадор также предоставил информацию о задачах государственной прокуратуры, судебных органов, Национального совета по борьбе с отмыванием активов и Группы финансового анализа. |
The Review Mechanism has provided a platform for identifying technical assistance needs and to validate them based on collected evidence and the peer reviews. |
Механизм обзора предоставил платформу, позволяющую выявлять потребности в технической помощи и оценивать их на основе собранных фактических данных и посредством коллегиального обзора. |
The author has not provided the Committee with any new evidence regarding the risk of irreparable harm he would allegedly face due to Falun Gong adherence. |
Автор не предоставил Комитету никаких новых свидетельств в отношении риска непоправимого вреда, с которым он якобы столкнулся бы по причине принадлежности к Фалуньгун. |
The other information that he had provided had been reported by a centre for Gulf studies based in Washington, D.C., and not in Damascus. |
Другая информация, которую он предоставил, была опубликована центром по проблемам стран Залива, который находится в Вашингтоне, О.К., а не в Дамаске. |
It had developed key messages, created communications products, provided content for the Summit website and led a United Nations-wide social media strategy in support of the Summit. |
Он подготовил ключевые заявления, создал коммуникационные продукты, предоставил информацию для веб-сайта Саммита и осуществлял руководство общесистемной стратегией Организации Объединенных в социальных средствах массовой информации в поддержку Саммита. |
In addition INTERPOL provided crime scene investigation equipment to Djibouti, Kenya and the United Republic of Tanzania and an automated fingerprint identification system to Seychelles. |
Кроме того, Интерпол предоставил оборудование для проведения расследований на месте преступления Джибути, Кении и Объединенной Республике Танзания и автоматизированную систему опознания отпечатков пальцев - Сейшельским Островам. |
The delegation stated that the first universal periodic review of Kazakhstan provided an opportunity for the Government to assess its achievements and challenges in the promotion and protection of human rights. |
Делегация заявила, что первый универсальный периодический обзор по Казахстану предоставил правительству возможность оценить свои достижения и проблемы в области поощрения и защиты прав человека. |
Further data were also provided by the Coordination Centre for Effects (CCE) of the Working Group on Effects. |
Дополнительную информацию также предоставил Координационный центр по воздействию (КЦВ) Рабочей группы по воздействию. |
In addition to loans, Kuwait, acting through the Kuwait Fund, provided 163 grants and technical assistance valued at $306.5 million in 2008-2009. |
В дополнение к кредитам Кувейт, действуя по линии Кувейтского фонда, предоставил в 2008 - 2009 годах 163 субсидии и техническую помощь на сумму 306,5 млн. долл. США. |
UNFPA also provided 32 countries with essential emergency obstetric and newborn care supplies and supported the establishment or strengthening of systems for surveillance, notification and/or auditing of maternal deaths in 26 countries. |
Кроме того, ЮНФПА предоставил 32 странам необходимые принадлежности для оказания неотложной акушерской и неонатальной помощи и охраны здоровья новорожденных, а в 26 странах поддержал создание и совершенствование систем наблюдения за показателями материнской смертности, информирования о таких случаях и/или расследования их обстоятельств. |
In 2013, the Chairman of the Committee provided input on the performance in 2012 of the Director, Division for Oversight Services. |
В 2013 году Председатель Комитета предоставил информацию о выполнении директором Отдела служб надзора своих служебных обязанностей в 2012 году. |
The United Nations Democracy Fund provided financial support to 18 new projects during the review period, the majority of which were implemented by local civil society organizations. |
Фонд демократии Организации Объединенных Наций (ФДООН) предоставил в отчетный период финансовую поддержку 18 новым проектам, большая часть которых осуществлялась местными организациями гражданского общества. |
The representative of WHO supplemented the information provided in the note by the secretariat on its analysis of the burden of disease attributable to chemicals. |
Представитель ВОЗ предоставил информацию в дополнение к той, которая изложена в записке секретариата о его анализе болезней, вызываемых воздействием химических веществ. |
The Co-Chairs recalled that Mozambique provided information in 2012 highlighting the adoption of its National Action Plan on Disabilities adopted for the period 2012 to 2019. |
Сопредседатели напомнили, что Мозамбик предоставил в 2012 году информацию, которая осветила принятие его национального плана действий по инвалидности, который был принят на период 2012-2019 годов. |
The complainant has also not provided any evidence to suggest that the Sri Lankan Government generally consents or acquiesces to the conduct of torture by the LTTE. |
Заявитель не предоставил также никаких доказательств того, что шри-ланкийское правительство в целом проявляет согласие и попустительствует применению пыток ТОТИ. |
In the last 30 years, the Fund had provided over US$ 140 million to more than 600 organizations worldwide. |
За последние 30 лет Фонд предоставил свыше 140 млн. долл. США более чем 600 организациям по всему миру. |
In 2012, the Finance Branch provided guidance and tools to UNFPA business units to monitor, clear, reconcile and liquidate OFA balances. |
В 2012 году Финансовый сектор предоставил подразделениям ЮНФПА, занимающимся предпринимательской деятельностью, руководство и пособия по контролю за остатками средств, их "очистке", выверке и ликвидации. |
The OHCHR Human Rights Adviser in Madagascar provided legal advice on a draft law establishing a national human rights institution, which is currently being discussed by the Government. |
Советник по правам человека УВКПЧ на Мадагаскаре предоставил юридическую помощь в разработке проекта закона о создании национального правозащитного учреждения, который в настоящее время обсуждается в правительстве. |
I believe he's the one who provided Karakurt with a go-bag upon his arrival in the States. |
Я считаю, что он один из тех, кто предоставил всё необходимое Каракурту по его прибытию в Штаты. |
I read through the tech report you provided of everything Nolcorp has in development. |
Я прочел весь технический отчет который ты предоставил по всему что находится у Нолкорп в разработке |
He provided an alibi, but will you sacrifice everything for him? |
Он предоставил тебе алиби, но пожертвуешь ли ты всем ради него? |
Thanks to the wise counsel and guidance previously provided by this court. |
благодаря мудрым советами и наставлениям которые ранее мне предоставил этот суд. |
By the end of 2009, China had provided voluntary contributions of $35 million. |
По состоянию на конец 2009 года Китай предоставил добровольные взносы на сумму 35 млн. долл. США. |