Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставил

Примеры в контексте "Provided - Предоставил"

Примеры: Provided - Предоставил
The workshop provided an opportunity for participants to share good practices and agree on action points for promoting disaster risk reduction, climate change adaptation and emergency response among vulnerable groups by working through community-based institutions of older people in ASEAN countries and Japan. Семинар предоставил возможность обменяться передовой практикой и согласовать основные моменты в отношении содействия уменьшения опасности бедствий, адаптации к климатическим изменениям и срочного реагирования в отношении уязвимых групп путем проведения деятельности с помощью общинных учреждений пожилых людей в странах АСЕАН и Японии.
As in earlier sessions, the Forum provided a global platform for UN-Habitat and its partners to consider the dynamic of emerging demographic shifts and their implications for different segments of society including young people, women and indigenous groups. Как и в ходе предыдущих сессий, Форум предоставил ООН-Хабитат и ее партнерам глобальную платформу для рассмотрения динамики возникающих демографических сдвигов и их влияния на различные сегменты общества, в том числе молодежь, женщин и группы коренного населения.
The GM has established case files for each post, including a job description and related information on the IFAD classification process, and provided these to the secretariat. ГМ создал по каждому посту досье, включающие описание должностных обязанностей и соответствующую информацию о процессе классификации МФСР, и предоставил их секретариату.
The Foundation provided opportunities for UNICEF and UNESCO representatives in New Zealand to speak at its "Be the change" conferences in 2010, 2011 and 2012. Фонд предоставил возможности представителям ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО в Новой Зеландии выступить на его конференциях «Измени мир» в 2010, 2011 и 2012 годах.
Furthermore, the installation of the ice cream production equipment had failed because the buyer had not provided a suitable room for installation. Они также заявили, что установка оборудования для производства мороженого не была произведена из-за того, что покупатель не предоставил подходящего помещения.
Services have also been provided by the National Institute for Migration and Poverty (an institution within the National Health Service) with financial resources amounting to Euro 10 million in 2013. В 2013 году услуги на общую сумму в 10 млн. евро предоставил также Национальный институт по вопросам миграции и бедности (учреждение при Национальной службе здравоохранения).
In the case concerning Armed Activities on the Territory of the Congo, the Court had provided further substantive guidance on the evidentiary parameters within which it carried out its judicial mandate. В рамках рассмотрения дела, касающегося вооруженной деятельности на территории Конго, Суд предоставил дополнительные разъяснения относительно существа доказательственных критериев, которыми он руководствуется при выполнении своих судебных полномочий.
The Panel was further informed that "Tako" was not present at Zilebli, but had instead assisted in the recruitment of Liberian mercenaries, and provided several weapons. Группа была далее проинформирована о том, что «Тако» в Зилебли не было, но он оказывал помощь в вербовке либерийских наемников и предоставил несколько единиц оружия.
In 2014, it had held demining training courses for officials from Afghanistan and Cambodia and had provided victim assistance valued at 3 million yuan renminbi to mine victims in the Lao People's Democratic Republic. В 2014 году он провел учебные курсы по разминированию для специалистов из Афганистана и Камбоджи и предоставил помощь на сумму 3 млн. юаней для пострадавших от мин в Лаосской Народно-Демократической Республике.
During the reporting period, the United Nations Children's Fund (UNICEF) provided classrooms, including water and sanitation facilities, and education materials for 13,300 children and their teachers in refugee camps in the Kurdistan Region. За отчетный период Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) предоставил классные помещения (с водоснабжением и санитарно-техническим оснащением) и учебные материалы для 13300 детей и их преподавателей в беженских лагерях в регионе Курдистан.
It provided assistance to 100 countries, in particular to least developed countries, to help them achieve the Millennium Development Goals by 2015. Он предоставил помощь 100 странам, прежде всего наименее развитым странам, с тем чтобы оказать им содействие в достижении к 2015 году Целей развития тысячелетия.
It provided members of the Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA) with the opportunity to learn more about the successes and challenges of regional economic cooperation in Asia, including the experience of subregional organizations, such as ASEAN. Он предоставил членам Специальной программы для экономик Центральной Азии (СПЕКА) возможность больше узнать о достигнутых успехах и встретившихся проблемах на пути развития регионального экономического сотрудничества в Азии, включая опыт субрегиональных организаций, например АСЕАН.
The Policy Dialogue, which was attended by representatives of 30 member States, provided Governments with the opportunity to discuss issues related to regional economic cooperation and integration, and to prepare a preliminary draft text of the ministerial declaration to be submitted to the Ministerial Conference. Этот политический диалог, в котором принимали участие представители 30 государств-членов, предоставил правительствам возможность обсудить вопросы, касающиеся регионального экономического сотрудничества и интеграции, и подготовить предварительный проект декларации министров, который был представлен на Конференции.
The parental protection insurance system is based on the principle of unified insurance, meaning that it includes all individuals for whom the legislator has provided parental protection insurance. Система страхования родительской защиты основана на принципе предоставления единых страховых гарантий, которые распространяются на все лица, которым законодательный орган предоставил страховые гарантии родительской защиты.
The Board of Trustees welcomed the ongoing efforts of OHCHR to design such a strategy, and provided OHCHR with advice and guidance thereon. Совет попечителей приветствовал усилия, которые продолжает предпринимать УВКПЧ с целью разработки такой стратегии, и предоставил УВКПЧ консультации и руководящие указания по этому вопросу.
The in-person seminar provided a unique opportunity for participants who had already acquired an understanding of basic SEEA concepts to improve their knowledge through practical exercises and discussions on issues regarding implementation. Очный семинар предоставил участникам, которые уже получили общее представление о базовых концепциях СЭЭУ, уникальную возможность углубить свои знания путем выполнения практических упражнений и обсуждения проблем, возникающих при внедрении системы.
In addition to these processes, the Government also established an independent Constitutional Advisory Panel, which designed and managed a process that provided an opportunity for all New Zealanders to contribute to discussions on New Zealand's constitutional arrangements in the first half of 2013. В дополнение к этим процессам правительство также создало независимую Конституционную консультативную группу, разработавшую и осуществляющую процесс, который в первой половине 2013 года предоставил возможность всем новозеландцам внести свой вклад в обсуждение конституционного устройства Новой Зеландии.
To ease the transition of staff from another, smaller hospital, UNOPS provided project management expertise to develop a system that supports the day-to-day administration and technical management of the new hospital. Для того чтобы облегчить перевод персонала из другой, небольшой больницы, ЮНОПС предоставил экспертный анализ управления проектом для разработки системы, которая помогает осуществлять повседневный контроль и техническое руководство новой клиникой.
A 2012 seminar with WFP's Executive Board, FAO, IFAD, the World Bank and other partners provided opportunities to share current thinking on resilience, including the links with disaster risk reduction, climate change adaptation and social protection. В 2012 году семинар при участии представителей Исполнительного совета ВПП, ФАО, МФСР, Всемирного банка и других партнеров предоставил возможность поделиться существующими концепциями по проблеме жизнестойкости, в том числе рассмотреть вопрос о связи между уменьшением опасности бедствий, адаптацией к изменению климата и социальной защитой.
In the area of water, sanitation and hygiene services, UNICEF provided assistance to 191,800 refugees, including provision of safe drinking water, emergency toilets and bathing units. ЮНИСЕФ оказал 191800 беженцам помощь в области водоснабжения и санитарно-гигиенических услуг, в том числе предоставил безопасную питьевую воду, резервные туалеты и умывальни.
It had provided information on measures already taken to ensure such action and expressed the hope that the process for the ratification of these instruments could be finalized during the next legislative period. Он предоставил информацию о мерах, которые уже были приняты для обеспечения таких шагов, и выразил надежду на то, что процесс ратификации этих документов будет завершен в течение следующего законодательного периода.
Had we given you that chance, you would've provided us with the actual information... Если бы мы дали тебе такой шанс... ты бы предоставил нам реальную информацию... это так?
And I provided you with Southeast Asia's most beautiful most unique floating wedding hall Я предоставил в ваше распоряжение самый красивый зал в Азии.
The atom that provided the key to unlocking the secrets of the entire universe. атом, который предоставил ключу к отпиранию тайн всей Вселенной.
China has also provided 800 person-days of expert service and 1,400 person-days on training and visits of foreign experts in China. Кроме того, Китай предоставил услуги экспертов в объеме 800 человеко-дней и обеспечил учебную подготовку и прием иностранных экспертов в Китае в объеме 1400 человеко-дней.