The representative of EIB provided information on the Bank's transparency policy based on the requirements of the Convention. |
Представитель ЕИБ предоставил информацию о политике прозрачности этого банка, основанную на требованиях Конвенции. |
The United Nations Population Fund (UNFPA) provided financial support for the preparation of the Seventh State Party Report. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) предоставил финансовую помощь для подготовки этого седьмого доклада государства-участника. |
The Special Rapporteur is grateful to all those who provided detailed first-hand information for his assessment. |
Специальный докладчик выражает признательность всем, кто предоставил ему из первоисточников подробную информацию для оценки. |
The Foundation has also provided its students with a total of 100 computers, PCs and laptops, new and used. |
Фонд также предоставил своим учащимся в общей сложности 100 новых и бывших в употреблении компьютеров, персональных и портативных. |
The Statistics Division provided substantive and logistical support to the Group. |
Статистический отдел предоставил Группе основную и материально-техническую поддержку. |
The Co-Chairs recalled that Sudan provided information in 2012 that highlighted the national health surveillance system established by the Ministry of Health. |
Сопредседатели напомнили, что Судан предоставил в 2012 году информацию, которая осветила учрежденную Министерством здравоохранения национальную систему медико-санитарного надзора. |
The Co-Chairs recalled that Tajikistan provided information in 2012 that highlighted the priority afforded to the issue of accessibility in Tajikistan. |
Сопредседатели напомнили, что Таджикистан предоставил в 2012 году информацию, которая осветила приоритетность, отводимую проблеме доступности в Таджикистане. |
El Salvador provided information compiled by the Supreme Court of Justice and the Attorney General's Office. |
Сальвадор предоставил информацию, собранную Верховным судом и Управлением генерального прокурора. |
His teeth match the X-rays your dentist provided. |
Его зубы совпали с рентгеновскими снимками, которые предоставил ваш дантист. |
China provided support in building factories and roads, and Beijing provided Yemen another interest-free loan, in the amount of $500,000. |
Китай оказал поддержку в строительстве заводов и дорог, а также предоставил Йемену еще один беспроцентный кредит в размере 500000 долл. |
Furthermore, Ecuador provided information on various cases in which freezing or seizure orders by foreign tribunals were executed, and provided statistics on mutual legal assistance requests within the period 2008-2012. |
Кроме того, Эквадор представил информацию по различным делам, в рамках которых исполнялись распоряжения иностранных судов о замораживании или аресте средств, и предоставил статистические данные, касающиеся просьб об оказании взаимной правовой помощи в период 20082012 годов. |
According to the contract, the seller had provided a guarantee that the equipment would produce high-quality goods, provided that the relevant operating rules were observed. |
Продавец по контракту предоставил гарантию выработки на оборудовании высококачественной продукции при условии соблюдения соответствующих правил эксплуатации. |
The secretariat also provided advisory services to the national committee in Kyrgyzstan and provided information to the committees in the Lao People's Democratic Republic and Mongolia. |
Секретариат также оказывал консультационные услуги национальному комитету в Кыргызстане и предоставил информацию комитетам в Лаосской Народно-Демократической Республике и Монголии. |
The Human Resources Outreach Day provided a great opportunity for staff members of all organizations to learn about the services provided by the Human Resources Unit. |
День просветительских мероприятий в области людских ресурсов предоставил сотрудникам всех организаций возможность узнать об услугах, оказываемых группой по людским ресурсам. |
In Mongolia, UNFPA provided technical assistance in establishing a regional institute on ageing; support was also provided to develop a strategy on population ageing. |
В Монголии ЮНФПА предоставил техническую помощь в создании регионального института по проблемам старения, а также в разработке стратегии по вопросам старения населения. |
The Inspector General provided an oral update on the activities and functions of his office during the 59th meeting of the Standing Committee in March 2014 and provided a further informal briefing as requested. |
Генеральный инспектор предоставил устную обновленную информацию о деятельности и функциях его управления в ходе 59-го совещания Постоянного комитета в марте 2014 года и устроил по запросу дополнительный неофициальный брифинг. |
The International Organization for Migration (IOM) provided 5,000 hygiene kits to 12,150 people in hard-to-reach areas, while UNICEF provided non-food items to 13,630 people in need. |
Международная организация по миграции (МОМ) предоставила 12150 жителям труднодоступных районов 5000 комплектов гигиенических средств, а ЮНИСЕФ предоставил непродовольственные товары 13630 нуждающимся в них гражданам. |
In 2010 UNICEF provided essential medicines and equipment to ensure safe deliveries of infants and basic surgical operations for 2,400 refugees and 12,000 children. Treatments against severe acute malnutrition were provided to 30 health-care centres. |
В 2010 году ЮНИСЕФ предоставил основные медицинские препараты и оборудование в целях проведения безопасных родов и базовых хирургических операций для 2400 беженцев и 12000 детей. 30 медицинским пунктам были выделены лекарства для лечения тяжелых и серьезных форм недоедания. |
The secretariat provided those Parties with an example of legislative provisions and policy measures provided by Austria, with a view to facilitating the promotion and implementation of the GMO amendment at the national level. |
Секретариат предоставил этим Сторонам подготовленный Австрией пример законодательных положений и мер в области политики с целью оказания содействия пропаганде и осуществлению поправки о ГИО на национальном уровне. |
In Peru, UNFPA provided support to the Ministry of Health to introduce emergency contraception within the minimum services package in the country and provided 150,000 cycles of emergency contraception pills. |
В Перу ЮНФПА оказывал министерству здравоохранения поддержку во включении срочной контрацепции в минимальный пакет услуг и предоставил для этих целей 150000 комплектов противозачаточных таблеток. |
The Panel finds that the claimant has provided satisfactory evidence to establish the loss of the materials and equipment and provided evidence of payment to the contractor. |
Группа считает, что заявитель предоставил удовлетворительные доказательства факта утраты материалов и оборудования, а также предъявил свидетельства осуществления платежа в пользу подрядчика. |
No expenditures were incurred under this heading because the medical personnel from Bangladesh provided the necessary normal range of equipment, which had been provided for in the cost estimates. |
По данному подразделу не было произведено никаких расходов, поскольку медицинский персонал из Бангладеш предоставил необходимый стандартный комплект оборудования, который не был заложен в смету расходов. |
6.6 In the present case, the Committee notes that the author has provided it with an account of his activities which differs in many respects from the one he provided to the Swedish authorities. |
6.6 В данном случае Комитет отмечает, что автор предоставил ему отчет о своей деятельности в Исламской Республике Иран, который во многих отношениях отличается от отчета, предоставленного им шведским властям. |
In the meantime, the Centre for Human Rights has begun preparing the training courses provided for in the overall programme, and has provided advisory services on specific matters. |
Тем временем Центр по правам человека приступил к подготовке учебных программ, предусмотренных в рамках проекта, и предоставил конкретные консультативные услуги. |
UNODC provided information regarding their capacity-building and technical assistance programmes and activities, including in the area of countering terrorism, which was provided to Botswana. |
ЮНОДК предоставил информацию в отношении осуществляемых им для Ботсваны программ и мероприятий в области наращивания потенциала и оказания технической помощи, в том числе в области борьбы с терроризмом97. |