In 2012, it provided assistance on WTO accession to three landlocked developing countries and on formulation and implementation of export strategies to nine such countries. |
В 2012 году он предоставил помощь трем развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, во вступлении в ВТО и девяти развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в выработке и осуществлении экспортных стратегий. |
When the European Union provided $3 million towards those costs, UNRWA audited the Force's expenditures, finding that $1.9 million was spent by the Force in December 1994 and $2.161 million in January 1995. |
Когда Европейский союз предоставил З млн. долл. США на покрытие этих расходов, БАПОР проверило расходы сил и установило, что в декабре 1994 года силами было израсходовано 1,9 млн. долл. США, а в январе 1995 года - 2,161 млн. долл. США. |
The Electoral Assistance Division provided an electoral management adviser as well as other experts to the new, post-independence electoral management body of Timor-Leste, the Secretariado Técnico de Administração Eleitoral. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов предоставил Техническому секретариату по управлению выборами, который является в Тиморе-Лешти новым органом по управлению выборами после обретения независимости, советника по вопросам управления избирательными процессами, а также других экспертов. |
UNICEF provided UNRWA's vaccine requirements for the expanded programme on immunization - including antigens against the six childhood diseases and hepatitis B vaccine, particularly in Lebanon - as part of long-standing cooperation on immunization. |
ЮНИСЕФ предоставил БАПОР вакцины, необходимые для расширенной программы иммунизации, - включая антигены против шести детских болезней и вакцины против гепатита В, в частности в Ливане, - в рамках сотрудничества между двумя учреждениями в области иммунизации, которое имеет уже длительную историю. |
The Council provided $25,000 to Pakistan for earthquake relief, $1,000,000 to the Katrina Relief Fund and $4,000,000 to Greece for its Fire Relief Fund. |
Совет предоставил 25000 долл. США Пакистану для ликвидации последствий землетрясения, 1 млн. долл. США фонду, занимающемуся ликвидацией последствий урагана «Катрина», и 4 млн. долл. |
In Ghana, in 1998, the Fund provided support to a programme that helped break the stereotype that girls who entered science, mathematics and engineering programmes were less feminine. |
в Гане в 1998 году Фонд предоставил поддержку программе, которая была направлена на изменение стереотипного представления о том, что девочки, изучающие научные дисциплины, математику и инженерное дело, выглядят менее женственными; |
13-29 July 2005: CEJIL provided information and logistical support for the visit of the Committee on the Convention Against Torture and Other Cruel, Inhuman and Degrading Treatment or Punishment to the states of Sao Paulo and Rio de Janeiro. |
13 - 29 июля 2005 года: Центр правосудия и международного права предоставил информацию и оказал материально-техническую поддержку визиту Комитета против пыток, созданного в рамках Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство видов обращения и наказания, в штаты Сан-Паулу и Рио-де-Жанейро. |
CNES, the prime contractor for the satellite, provided the new-generation Myriade Evolutions platform, and DLR contributed the Light Detection and Ranging (LIDAR). Megha-Tropiques in orbit, for better understanding of monsoons |
Национальный центр космических исследований, как основной заказчик спутника, предоставил спутниковую платформу нового поколения "Мирьяд эволюсьон", а Германский аэрокосмический центр предоставил лазерный дальномер (ЛИДАР). |
If WSF Poker or EVERLEAF becomes aware that a Subscriber has provided false information in this respect, EVERLEAF shall not register such person and where that person has already been registered, EVERLEAF shall immediately cancel that person's registration as a player. |
Если WSF Poker или EVERLEAF станет известно, что Подписчик предоставил неверную информацию о себе, то EVERLEAF не зарегистрирует такого игрока, а если игрок уже был зарегистрирован, то его регистрация будет удалена. |
To film the death of the dragon, Viserion, Taylor said that he "provided the shots where we knew the dragon was going to be impaled and crash," for special effects supervisor Joe Bauer to use later. |
Чтобы снять смерть дракона Визериона, Тейлор сказал, что он «предоставил кадры, где мы знали, что дракона пронзят копьём и он упадёт» для руководителя отдела спецэффектов Джо Бауэра для дальнейшего использования. |
Since the adoption of the Programme of Action in 1994, the World Bank has provided financing in the amount of $186.3 million to 21 small island developing States through both World Bank and GEF projects. |
Со времени принятия в 1994 году Программы действий Всемирный банк через свои проекты и через проекты ГЭФ предоставил 21 малой островной развивающейся стране финансовые средства в объеме 186,3 млн. долл. США. |
The transfer to Hydebank Wood had provided an opportunity to reform the prison regime and a recent survey had shown that the prisoners' situation was generally speaking much more satisfactory. |
Перевод заключенных в Хайдебэнк-Вуд предоставил возможность для изменения режима содержания заключенных и расследование, проведенное недавно в этом учреждении, показало, что условия содержания заключенных в целом значительно улучшились. |
The secretariat had participated in the second plenary meeting of the Ad Hoc Committee on e-Democracy of the Council of Europe held in Strasbourg, France, on 8 and 9 October 2007, and had provided input to the CAHDE e-democracy glossary. |
Секретариат участвовал во втором пленарном заседании Специального комитета по электронной демократии Совета Европы, которое проходило в Страсбурге, Франция, 8-9 октября 2007 года, и предоставил материалы для глоссария СКЭД по электронной демократии. |
Following the crisis last May, the European Union provided immediate financial support of 1 million euros to cover the food and health requirements for six months of around 80,000 displaced residents of Bangui and to help them to return to and resettle in their areas of origin. |
После кризиса в мае этого года Европейский союз предоставил немедленную финансовую поддержку в размере 1 млн. Европейский союз также выделил 11,5 млн. евро в виде бюджетной поддержки. |
In addition, from 1994 to 2002 the Centre for Battered Women, which used to manage the Nueva Vida shelter, provided shelter to 546 women; it sheltered 68 people in the first four months of 2003. |
Кроме того, в период с 1994 по 2002 год Центр по оказанию услуг подвергшимся избиению женщинам, который находится под управлением приюта «Нуэва Вида», предоставил убежище 546 женщинам. |
According to the latest Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) statistics, in 2011, members of the Development Assistance Committee provided $133.5 billion in net official development assistance. |
Согласно статистическим данным Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), в 2011 году Комитет содействия развитию предоставил 133,5 млрд. долл. США нетто в виде официальной помощи на цели развития. |
The Registrar of the Tribunal provided us with all information and evidence requested and confirmed their completeness as well as the completeness of the bookkeeping and the financial statements in a written letter of representation dated 15 February 2013. |
Секретарь Трибунала предоставил нам все запрошенные сведения и информацию и в пояснительном письме от 15 февраля 2013 года заверил нас в том, что мы получили полную информацию, и в том, что данные, отраженные в бухгалтерских книгах и в финансовых ведомостях, также являются полными. |
Based on that information and evaluation of the evidence that the complainant provided, they concluded that the complainant was not a Tien Tao practitioner in China, nor was she harassed or harmed by the Chinese authorities because of her religious beliefs. |
На основании этой информации и оценки свидетельств, которые предоставил заявитель, она пришли к заключению о том, что заявитель не являлась последователем Тянь Тао в Китае, а также что она не подвергалась запугиванию и не пострадала от китайских властей по причине своих религиозных убеждений. |
Upon request, the Secretariat provided the Advisory Committee with information on projected cash flow under the regular budget for the period from October 2005 to February 2006 as follows: Regular budget cash-flow projection |
Секретариат предоставил Консультативному комитету по его просьбе следующую информацию о прогнозируемом движении наличности по регулярному бюджету на период с октября 2005 года по февраль 2006 года: |
China has provided Botswana with 180 million yuan renminbi in soft loans for railroad construction, and 350 million yuan renminbi in soft loans for construction of the first and second phases of the Letlhakane-Kang highway project. |
Китай предоставил Ботсване льготные кредиты на сумму 180 млн. юаней для строительства железной дороги и льготный кредит на сумму 350 млн. юаней на строительство первой и второй очередей проекта автомагистрали Летлхалане - Канг. |
The United Nations Information Centre at Cairo provided relevant information material for a photographic exhibit organized by the Sudanese Victims of Torture Group and also for an exhibit organized by the United Nations Student Club of the Cultural Committee of the Ain-Shams University. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Каире предоставил соответствующие информационные материалы для фотоэкспозиции, организованной Группой суданцев-жертв пыток, а также для экспозиции, организованной Студенческим клубом сторонников Организации Объединенных Наций при Комитете по вопросам культуры Университета Айн-Шамса. |
The Government has also extended direct development assistance to many developing countries through its national organizations, such as the Abu Dhabi Development Fund, which since its inception has provided financial assistance totalling $5 billion to 56 countries in the form of concessionary loans and grants. |
Правительство также оказывает прямую помощь в целях развития многим развивающимся странам по линии наших национальных организаций, таких как Абу-Дабийский фонд развития, который со времени своего создания предоставил 56 странам финансовую помощь на общую сумму в 5 млрд. долл. США в виде льготных займов и субсидий. |
The programme performance report for the biennium 2002-2003 provided an opportunity for the first time to evaluate the application of the results-based logical framework and to determine whether programme managers and staff were able to articulate programme implementation in terms of results achieved. |
Доклад об исполнении программ в двухгодичном периоде 2002- 2003 годов впервые предоставил возможность дать оценку эффективности применения логической основы подготовки бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов и определить способность руководителей программ и персонала оценивать осуществление программ с точки зрения достигнутых результатов. |
The claimant also provided documents that showed that Maserati S.P.A. awarded another company exclusive importer status after the liberation of Kuwait and that it may have had legal remedies with Maserati S.P.A. as a result. |
Заявитель также предоставил документы, свидетельствующие о том, что после освобождения Кувейта компания "Мазерати С.П.А." предоставила статус эксклюзивного импортера другой компании и что как следствие он, по-видимому, располагал возможностью использовать средства правовой защиты в отношении компании "Мазерати С.П.А.". |
In May 2010, a dialogue on the Comprehensive Framework for Action provided an opportunity for interested parties to engage with the resource group responsible for updating the Framework, and offer suggestions on its contents and presentation. |
В мае 2010 года диалог о Всеобъемлющей рамочной программе действий предоставил заинтересованным сторонам возможность сотрудничать с ресурсной группой, ответственной за обновление Всеобъемлющей рамочной программы действий, и высказать предложения по поводу ее содержания и описания. |