| Enterprise Uganda carried out 107 business diagnostic studies and more in-depth consultancy services were provided to 15 enterprises. | Центр по развитию предпринимательства Уганды провел 107 диагностических бизнес-исследований и предоставил более углубленные консультативные услуги 15 предприятиям. |
| Working groups have been established and the United States Department of State provided funding to complete a feasibility study. | Созданы соответствующие рабочие группы и государственный департамент Соединенных Штатов предоставил финансовые средства для завершения технико-экономического обоснования. |
| While delegations were entitled to put questions, the Secretariat had already provided comprehensive responses. | Хотя делегации имеют право задавать вопросы, Секретариат уже предоставил исчерпывающие ответы. |
| The University hosted the Preparatory Conference at its Central Library and provided secretariat services for it. | Университет предоставил для проведения Подготовительной конференции свою центральную библиотеку и обеспечил секретариатское обслуживание. |
| They thanked the Administrator for his opening remarks, which provided analysis and information additional to the report. | Они выразили признательность Администратору за его вступительное заявление, в котором он провел анализ доклада и предоставил дополнительную информацию к нему. |
| Tom Shea has provided an extensive, detailed text, coupled with most useful commentary and explanations. | Том Ши предоставил обстоятельный, детальный текст, сочетающийся с весьма полезными комментариями и пояснениями. |
| The workshop also provided an occasion to emphasize the central role of the judiciary in upholding respect of human rights and the rule of law. | Кроме того, семинар предоставил возможность подчеркнуть центральную роль судебных органов в укреплении уважения прав человека и верховенства закона. |
| The Charter of the United Nations provided the most powerful States with permanent membership on the Security Council and the veto. | Устав Организации Объединенных Наций предоставил наиболее могучим государствам постоянное членство в Совете Безопасности и право вето. |
| The visit of the European Union troika to Khartoum last week provided an opportunity for a constructive and open dialogue. | Визит «тройки» Европейского союза в Хартум на прошлой неделе предоставил возможность для проведения конструктивного и открытого диалога. |
| Interpol has provided a software as a tool for intelligence exchange in the region. | Интерпол предоставил программное обеспечение для обеспечения обмена разведывательной информацией в регионе. |
| REC-CEE provided information on learning materials that had been were developed within for its the Green Pack project. | РЭЦ-ЦВЕ предоставил информацию по учебным материалам, которые были разработаны для его проекта "Зеленая папка". |
| In response to queries from delegations, the Regional Director provided additional information on the components of the programmes in Brazil and Bolivia. | В ответ на вопросы делегаций Региональный директор предоставил дополнительную информацию о компонентах программ в Бразилии и Боливии. |
| For example, UNICEF has provided a number of humanitarian coordinators and UNICEF secondees have led the IASC secretariat since its inception. | Например, Фонд предоставил ряд координаторов по вопросам гуманитарной помощи, а прикомандированные из ЮНИСЕФ сотрудники возглавляли работу секретариата МУПК с самого момента его создания. |
| The process has ensured transparency of data submitted, and has provided Parties with a means of checking the data recorded. | Данный процесс обеспечил транспарентность представленных данных и предоставил Сторонам средства проверки зарегистрированных данных. |
| SEI provided the largest geographical coverage and had the greatest detail in terms of number of categories. | СИЭ предоставил самые обширные по географическому охвату и самые подробные с точки зрения количества представленных категорий данные. |
| In 2002, the Foundation provided a grant to ease the plight of children in Ghana who break stones in quarries. | В 2002 году Фонд предоставил субсидию в целях облегчения бедственного положения детей в Гане, которые работают в карьерах. |
| In 2003, UNFPA provided humanitarian assistance to more than 20 countries and territories. | В 2003 году ЮНФПА предоставил гуманитарную помощь более чем 20 странам и территориям. |
| It had provided new premises for UNIDO's office in Khartoum. | Судан предоставил новые помещения для отделения ЮНИДО в Хартуме. |
| The seller provided security for the part of the price to be prepaid. | Продавец предоставил обеспечение на ту часть цены, которая вносится в порядке предоплаты. |
| The Information and Communications Technology Division of the Department of Field Support provided a revised list of field missions. | Отдел ИКТ Департамента полевой поддержки предоставил пересмотренный список полевых миссий. |
| The Chairman of ICSC attended the Board session and provided additional background on the upcoming review of pensionable remuneration. | Председатель КМГС принял участие в работе сессии Правления и предоставил дополнительную информацию о предстоящем обзоре зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
| The Department of Safety and Security provided additional support in the supply of essential security equipment for Pakistan. | Департамент по вопросам охраны и безопасности предоставил дополнительную помощь в целях поставки в Пакистан необходимых технических средств обеспечения безопасности. |
| UNICEF provided school furniture and educational materials for 22 damaged schools. | ЮНИСЕФ предоставил школьную мебель и учебные материалы для 22 поврежденных школ. |
| IMF provided three resource persons for two two-month TMA-based training courses and a management seminar. | МВФ предоставил трех специалистов-координаторов для двухмесячных токийских учебных курсов и семинара руководителей. |
| The Registry of the International Court of Justice also provided assistance and made facilities available for this Programme. | Секретариат Международного Суда также оказал содействие и предоставил помещения для настоящей Программы. |