Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставил

Примеры в контексте "Provided - Предоставил"

Примеры: Provided - Предоставил
Enterprise Uganda carried out 107 business diagnostic studies and more in-depth consultancy services were provided to 15 enterprises. Центр по развитию предпринимательства Уганды провел 107 диагностических бизнес-исследований и предоставил более углубленные консультативные услуги 15 предприятиям.
Working groups have been established and the United States Department of State provided funding to complete a feasibility study. Созданы соответствующие рабочие группы и государственный департамент Соединенных Штатов предоставил финансовые средства для завершения технико-экономического обоснования.
While delegations were entitled to put questions, the Secretariat had already provided comprehensive responses. Хотя делегации имеют право задавать вопросы, Секретариат уже предоставил исчерпывающие ответы.
The University hosted the Preparatory Conference at its Central Library and provided secretariat services for it. Университет предоставил для проведения Подготовительной конференции свою центральную библиотеку и обеспечил секретариатское обслуживание.
They thanked the Administrator for his opening remarks, which provided analysis and information additional to the report. Они выразили признательность Администратору за его вступительное заявление, в котором он провел анализ доклада и предоставил дополнительную информацию к нему.
Tom Shea has provided an extensive, detailed text, coupled with most useful commentary and explanations. Том Ши предоставил обстоятельный, детальный текст, сочетающийся с весьма полезными комментариями и пояснениями.
The workshop also provided an occasion to emphasize the central role of the judiciary in upholding respect of human rights and the rule of law. Кроме того, семинар предоставил возможность подчеркнуть центральную роль судебных органов в укреплении уважения прав человека и верховенства закона.
The Charter of the United Nations provided the most powerful States with permanent membership on the Security Council and the veto. Устав Организации Объединенных Наций предоставил наиболее могучим государствам постоянное членство в Совете Безопасности и право вето.
The visit of the European Union troika to Khartoum last week provided an opportunity for a constructive and open dialogue. Визит «тройки» Европейского союза в Хартум на прошлой неделе предоставил возможность для проведения конструктивного и открытого диалога.
Interpol has provided a software as a tool for intelligence exchange in the region. Интерпол предоставил программное обеспечение для обеспечения обмена разведывательной информацией в регионе.
REC-CEE provided information on learning materials that had been were developed within for its the Green Pack project. РЭЦ-ЦВЕ предоставил информацию по учебным материалам, которые были разработаны для его проекта "Зеленая папка".
In response to queries from delegations, the Regional Director provided additional information on the components of the programmes in Brazil and Bolivia. В ответ на вопросы делегаций Региональный директор предоставил дополнительную информацию о компонентах программ в Бразилии и Боливии.
For example, UNICEF has provided a number of humanitarian coordinators and UNICEF secondees have led the IASC secretariat since its inception. Например, Фонд предоставил ряд координаторов по вопросам гуманитарной помощи, а прикомандированные из ЮНИСЕФ сотрудники возглавляли работу секретариата МУПК с самого момента его создания.
The process has ensured transparency of data submitted, and has provided Parties with a means of checking the data recorded. Данный процесс обеспечил транспарентность представленных данных и предоставил Сторонам средства проверки зарегистрированных данных.
SEI provided the largest geographical coverage and had the greatest detail in terms of number of categories. СИЭ предоставил самые обширные по географическому охвату и самые подробные с точки зрения количества представленных категорий данные.
In 2002, the Foundation provided a grant to ease the plight of children in Ghana who break stones in quarries. В 2002 году Фонд предоставил субсидию в целях облегчения бедственного положения детей в Гане, которые работают в карьерах.
In 2003, UNFPA provided humanitarian assistance to more than 20 countries and territories. В 2003 году ЮНФПА предоставил гуманитарную помощь более чем 20 странам и территориям.
It had provided new premises for UNIDO's office in Khartoum. Судан предоставил новые помещения для отделения ЮНИДО в Хартуме.
The seller provided security for the part of the price to be prepaid. Продавец предоставил обеспечение на ту часть цены, которая вносится в порядке предоплаты.
The Information and Communications Technology Division of the Department of Field Support provided a revised list of field missions. Отдел ИКТ Департамента полевой поддержки предоставил пересмотренный список полевых миссий.
The Chairman of ICSC attended the Board session and provided additional background on the upcoming review of pensionable remuneration. Председатель КМГС принял участие в работе сессии Правления и предоставил дополнительную информацию о предстоящем обзоре зачитываемого для пенсии вознаграждения.
The Department of Safety and Security provided additional support in the supply of essential security equipment for Pakistan. Департамент по вопросам охраны и безопасности предоставил дополнительную помощь в целях поставки в Пакистан необходимых технических средств обеспечения безопасности.
UNICEF provided school furniture and educational materials for 22 damaged schools. ЮНИСЕФ предоставил школьную мебель и учебные материалы для 22 поврежденных школ.
IMF provided three resource persons for two two-month TMA-based training courses and a management seminar. МВФ предоставил трех специалистов-координаторов для двухмесячных токийских учебных курсов и семинара руководителей.
The Registry of the International Court of Justice also provided assistance and made facilities available for this Programme. Секретариат Международного Суда также оказал содействие и предоставил помещения для настоящей Программы.