| It provided the occasion for the Attorney General and Minister of Justice of Sierra Leone to present a draft bill to establish a national human rights commission. | Семинар предоставил генеральному прокурору и министру юстиции Сьерра-Леоне возможность представить проект закона об учреждении национальной комиссии по правам человека. |
| The source provided further information on the circumstances of the disappearance. | Источник предоставил дополнительную информацию об обстоятельствах исчезновения. |
| Following a request made by the Government, the source provided additional information on the disappearance of three brothers. | После поступления просьбы от правительства источник предоставил дополнительную информацию об исчезновении трех братьев. |
| No updated information was provided by Honduras in 2005. | В 2005 году Гондурас не предоставил обновленной информации. |
| No updated information was provided by Uruguay in 2005. | В 2005 году Уругвай не предоставил обновленной информации. |
| To support the authorities in their adjustment and reform efforts, IMF has provided technical assistance in the fiscal area. | Для оказания содействия властям в их усилиях по перестройке и преобразованиям МВФ предоставил техническую помощь в фискальной области. |
| The Yugoslav Red Cross provided the Mission members with information about internally displaced persons in Serbia. | Югославский Красный Крест предоставил членам Миссии информацию о вынужденных переселенцах в Сербии. |
| The Security Council has not defined "debts and obligations" nor has it provided guidelines on when a debt arises. | Совет Безопасности не определил значения слов "задолженность и обязательства" и не предоставил каких-либо указаний по вопросу установления момента возникновения долга. |
| I have already provided the same information on this issue to the Secretary-General. | Эту же информацию по данному вопросу я уже предоставил Генеральному секретарю. |
| During 2006, ICRC provided 1,741 prostheses for mine victims. | В 2006 году Комитет безвозмездно предоставил лицам, пострадавшим от мин, 1741 протез. |
| It provided a rare opportunity for more than 170 world leaders to reach consensus on guiding principles to address daunting challenges in the new century. | Он предоставил редкую возможность более чем 170 мировым лидерам достичь консенсуса по основным принципам решения огромных задач нового столетия. |
| For its part, Pakistan has provided training opportunities to many IAEA nominees. | В свою очередь, Пакистан предоставил возможности для профессиональной подготовки большого числа стажеров, направленных МАГАТЭ. |
| They had to find some outlet, and football provided it. | Им нужен был какой-то выход, и футбол его предоставил. |
| This negotiating success has provided the government with considerable breathing space in which to conduct a more effective referendum campaign. | Этот успех в переговорах предоставил правительству значительную передышку для того, чтобы провести более эффективную кампанию референдума. |
| Now, by dividing ASEAN, China has provided America with its best possible geopolitical opportunity in the region. | Теперь, разделив АСЕАН, Китай предоставил Америке намного лучшие геополитические возможности в регионе. |
| The popular consultation conducted by the United Nations in East Timor had provided the East Timorese people with an opportunity to choose their future status. | Проведенный Организацией Объединенных Наций в Восточном Тиморе всенародный опрос предоставил народу Восточного Тимора возможность определить свой будущий статус. |
| The secretariat contributed major papers to and provided Chairpersons and Rapporteurs for the OSCE Economic Forum and other events. | Кроме того, секретариат подготовил важные документы и предоставил председателей и докладчиков для Экономического форума ОБСЕ и других мероприятий. |
| The Centre at Islamabad provided Pakistan National Television with background materials and a video broadcast on Human Rights Day. | Центр в Исламабаде предоставил национальному телевидению Пакистана информационные материалы и видеопрограммы ДОИ, посвященные Дню прав человека. |
| The Department has also provided the services of its Interregional Adviser on Computers and Informatics to Armenia, Belarus, Kyrgyzstan, Lithuania and Uzbekistan. | Департамент предоставил также Армении, Беларуси, Кыргызстану, Литве и Узбекистану услуги своего межрегионального консультанта по электронно-вычислительной технике и информатике. |
| UNICEF provided equipment to the rehabilitated schools and clinics and supported the training of teachers and health workers. | ЮНИСЕФ предоставил оборудование для восстановленных школ и больниц и оказал поддержку в обеспечении профессиональной подготовки учителей и работников системы здравоохранения. |
| In informal consultations, however, the Secretariat had provided conflicting information. | На неофициальных консультациях, однако, Секретариат предоставил совершенно иную информацию. |
| The Government of East Timor requested that assistance, and the Security Council provided cover in a presidential statement. | Правительство Восточного Тимора обратилось с просьбой о помощи, и Совет Безопасности в заявлении своего Председателя предоставил для этого основание. |
| Upon East Timor's independence, China established formal diplomatic relations with it and provided it with new economic and technical assistance. | После обретения Восточным Тимором независимости Китай установил официальные дипломатические отношения с этой страной и предоставил ей дополнительную экономическую и техническую помощь. |
| He provided them with all of the clarifications and assurances they requested. | Он предоставил им все уточнения и гарантии, которые были запрошены. |
| That shift has provided ECA with more flexibility in the use of its resources. | Этот переход предоставил ЭКА больше гибкости в использовании средств. |