Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставил

Примеры в контексте "Provided - Предоставил"

Примеры: Provided - Предоставил
In 1897, after fruitless efforts to persuade his superiors to take the new evidence seriously and being transferred to Tunisia in an effort to silence him, Picquart provided proof to Dreyfus' lawyers. В 1897 году после бесплодных усилий убедить начальников отнестись к новым доказательствам серьезно, встретив только отпор и желание заставить его замолчать, Пикар предоставил подтверждение своих слов адвокатам Дрейфуса.
Florence's production company, Bold Yin Productions, also produced award-winning artist Rachel Maclean's short Germs for Channel 4, for which Corrie provided music and sound design. Компания Флоренса, Bold Yin Productions, также продюсировала короткометражку Рейчел Маклин Germs для Channel 4, для которой Корри предоставил музыку и звуковой дизайн.
These cattle were managed by the Heka family of the Zigaba clan, who lived near the tomb and provided the court with some of its most respected and powerful ritualists. Этот скот находится в ведении семьи Хека из рода Зигаба, который жил рядом с могилой и предоставил царскому двору некоторых из своих наиболее уважаемых и влиятельных знатоков обрядов.
Filmed in the same Mojave Desert locations as the original 1926 version with Ronald Colman, Beau Geste provided Cooper with magnificent sets, exotic settings, high-spirited action, and a role tailored to his personality and screen persona. Снятый в тех же местах пустыни Мохаве, что и прототип 1926 года, Бо Гест предоставил Куперу отличные фильмы, экзотические декорации, живые действия и подходящую ему роль.
Kirovsky Zavod provided Chelyabinsk Institute with engineers-lecturers, dormitories, laboratories, foundries and workshops; this allowed for continuing the education process and research activity. Кировский завод предоставил Челябинскому институту инженеров-преподавателей, общежития, лаборатории, цеха и мастерские - это позволило продолжить учебный просесс и научную деятельность.
The beneficiary countries have used an amount of about US$ 1.3 million, derived from this facility, to finance 142 development projects for which the Investment Fund of Venezuela provided long-term credit. По линии Программы страны-получатели помощи израсходовали приблизительно 1,3 млн. долл. США на финансирование 142 проектов в области развития, под которые Инвестиционный фонд Венесуэлы предоставил долгосрочный кредит.
It was noted that during its 10 years of cooperation with Central America, the European Union had provided over ECU 1,000 million in multilateral assistance, ECU 170 million in 1994. Отмечалось, что за 10 лет своего сотрудничества с Центральной Америкой Европейский союз предоставил центральноамериканским странам многостороннюю помощь в объеме свыше 1 млрд.
From 1983 to August of this year, the Kuwait Fund has provided some $220 million to 12 affected countries in Asia, Africa and Europe, including loans to support rehabilitation programmes over the next five years. С 1983 года по август текущего Кувейтский фонд предоставил 12 пострадавшим странам Азии, Африки и Европы около 220 млн. долл. США, включая займы на поддержку пятилетних программ восстановления.
In Pakistan, UNFPA built the capacity of the district managers of health departments in the use of information for decision-making, by imparting comprehensive training and providing monitoring tools. UNFPA also provided technical assistance for designing a software package to enter the service delivery record. В Пакистане руководители районных отделов здравоохранения стали использовать информацию для принятия решений, после того как ЮНФПА организовал для них всестороннюю профессиональную подготовку и предоставил в их распоряжение механизмы контроля.
In the 1660s, the new French governor of Tortuga, Bertrand d'Ogeron, similarly provided privateering commissions both to his own colonists and to English cutthroats from Port Royal. В 1660-х новый французский губернатор Тортуги Бертран д'Ожерон так же предоставил командам приватиров, его собственным колонистам и английским головорезам из Порт-Ройала свой остров в качестве пиратской базы.
Mr. Andereya: I welcome the detailed information provided by the Permanent Representative of Romania, Ambassador Mihnea Motoc, in his capacity as Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540. Г-н Андерейя: Позвольте мне выразить признательность за ту детальную информацию, которую предоставил нам Постоянный представитель Румынии посол Михня Моток в его качестве Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540.
The court provided the counter-revolution's mouthpieces with more than 1,400 pages of documents selected by the authorities, which was blatantly manipulated by the local press and thus served to fuel the incessant and spurious propaganda campaign to demonize the accused. Суд предоставил глашатаям контрреволюции более 1400 страниц документов, подобранных властями, которые открыто манипулировались местной прессой и, тем самым, помогали раздувать непрекращающуюся лживую пропагандистскую кампанию, направленную на очернение обвиняемых.
The Millennium Summit, that great historic gathering, provided the leaders of the planet with an opportunity to debate at the highest level the burning issues of the dawn of the twenty-first century. Саммит тысячелетия, это великое историческое собрание, предоставил возможность руководителям мира на высоком уровне обсудить насущные вопросы, встающие перед нами накануне начала двадцать первого века.
The Millennium Summit provided an appropriate opportunity for the assembled leaders to rededicate themselves to the attempt to have an impact on and change for the better the quality of life of the world's poorest people, who are trapped in a vicious cycle of deprivation and suffering. Саммит тысячелетия предоставил собравшимся на него руководителям удобную возможность вновь заявить о своей решимости добиваться улучшения качества жизни беднейших слоев населения планеты, которым никак не удается вырваться из порочного круга обездоленности и страданий.
It focused on African mountain development in a changing economic world, and provided an opportunity for researchers from the UNU/PLEC Uganda cluster to interact with the networks created under the African Mountain Association, promoting further integration between various UNU initiatives. Он предоставил исследователям из угандийской группы УООН/НЗЭИ возможность установить взаимодействие с сетями, созданными в рамках Ассоциации по горным районам Африки, что содействует дальнейшей интеграции различных инициатив УООН.
With respect to both items claimed, the Panel finds that the Consortium provided sufficient evidence of the detention of its personnel and of the payment of their wages and salaries. В отношении обоих элементов потерь Группа приходит к выводу о том, что Консорциум предоставил достаточно подтверждений задержания его работников и выплаты им заработной платы.
At the request of Mongolia, International IDEA provided technical advice to that process, based on the state-of-democracy assessment methodology that IDEA had developed. По просьбе Монголии, для проведения этого процесса ИДЕА разработал методологию оценки состояния демократии и предоставил Монголии технические консультации.
In 2004, the Sloan Foundation provided a grant of US$ 943,000 to the International Criminal Police Organization (Interpol) to initiate a programme to prevent biocrimes by strengthening law enforcement and training police. В 2004 году Фонд Слоуна предоставил Интерполу субсидию в размере 943000 долл. США для осуществления программы предотвращения биопреступлений посредством укрепления правоохранительных органов и организации подготовки для сотрудников полиции.
The Committee observes that the complainant has not provided fresh evidence which would cast doubts on the findings of, or the factual evaluation made by, the BFF and the ARK. Комитет отмечает, что заявитель не предоставил каких-либо новых доказательств, которые могли бы поставить под сомнение заключение или оценку фактов ФУДБ и СПХПУ.
That Summit provided us with the opportunity as leaders to talk face to face and to agree on a way forward for the climate change negotiations. Этот саммит предоставил нам, руководителям стран мира, возможность поговорить друг с другом и согласовать курс продвижения вперед на переговорах по проблеме изменения климата.
The Centre designed and commissioned a low-maintenance, low-technology small arms ammunition burning tank, which it provided to four States in the region: the Dominican Republic, Ecuador, Jamaica and Trinidad and Tobago. Так, Центр разработал экономичную и низкотехнологичную печь для сжигания боеприпасов к стрелковому оружию, заказал изготовление таких печей и предоставил их четырем государствам региона: Доминиканской Республике, Тринидаду и Тобаго, Эквадору и Ямайке.
The Minister provided the Group with copies of custom clearance certificates and expressed the view that a request for exemption would be introduced retroactively to the Committee in order to regularize the transaction. Министр предоставил Группе копии сертификатов таможенной очистки и сообщил Группе о том, что для легализации этих закупок в Комитет по санкциям будет ретроактивно направлена просьба об их исключении из режима эмбарго.
By mid-2014, the global protection cluster provided support to 31 country-level protection clusters and other field coordination mechanisms, 20 of which were led by UNHCR. К середине 2014 года глобальный защитный кластер предоставил поддержку 31 защитному кластеру на страновом уровне и другим полевым координационным механизмам, 20 из которых возглавлялись УВКБ ООН.
Moreover, to facilitate field operations, Istat has provided maps of each enumeration area composed of several information layers: municipal administrative boundaries, position of the buildings resulting in the national cadastre, road net and aerial photography. Кроме того, с целью облегчения операций на местах ИСТАТ предоставил карты по каждому переписному участку с несколькими информативными наложениями: карта административных границ муниципалитетов, сведения о географических координатах зданий, занесенных в национальный кадастр, карта дорог и аэрофотоснимки.
The secretariat provided written and oral guidance on draft applications for funding submitted for the seventh to the twelfth rounds of application to the Quick Start Programme Trust Fund. Секретариат предоставил письменные и устные указания в отношении проектов заявок на финансирование, представленных для 7-12 раундов подачи заявок в Целевой фонд Программы ускоренного "запуска" проектов.