Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставил

Примеры в контексте "Provided - Предоставил"

Примеры: Provided - Предоставил
We are pleased that the Security Council has once again provided an opportunity for concerned non-Council members to air their views on this important subject. Мы выражаем свое удовлетворение по поводу того, что Совет Безопасности еще раз предоставил возможность заинтересованным странам, не членам Совета, высказать свое мнение по этому важному вопросу.
) In Nigeria, the Government has begun studying the possibility of a national policy on internal displacement and the Representative has provided the Guiding Principles and secondary material. ) В Нигерии правительство страны приступило к изучению возможности разработки национальной политики в отношении внутреннего перемещения, и Представитель предоставил в его распоряжение Руководящие принципы и вспомогательный материал.
To facilitate the Authority's work on resource assessment, IFREMER/AFERNOD provided the Secretariat with a considerable amount of the data and information in its possession. Чтобы облегчить Органу работу над оценкой ресурсов, ИФРЕМЕР/АФЕРНОД предоставил Секретариату значительный объем данных и информации, которыми располагала эта организация.
UNICEF provided basic drugs and essential medical equipment to approximately 400 health facilities, including hospitals, Mother and Child Health Centres and health posts. ЮНИСЕФ предоставил базовые препараты и основное медицинское оборудование примерно 400 медицинским учреждениям, включая больницы, центры охраны здоровья матери и ребенка и медицинские пункты.
The majority of troops engaged in the operation were from the Indian contingent, while vital support was provided by units from Ghana and Nigeria. Б льшую часть военнослужащих, задействованных в операции, предоставил индийский контингент, а подразделения из Ганы и Нигерии обеспечивали жизненно важную поддержку.
The expert distributed an English translation of the document and provided an electronic copy to be posted on the POJA webpage. Представлявший его эксперт раздал участникам перевод этого документа на английский язык и предоставил его электронную копию для размещения на ШёЬ-странице ПСД.
During the reporting period, the GEF provided USD 123 million for 18 renewable energy projects, which could be considered to fall under the commitment under decision 5/CP., paragraph 29. В течение отчетного периода ГЭФ предоставил 123 млн. долл. США на осуществление 18 проектов в области возобновляемых источников энергии, причем эти усилия можно рассматривать в качестве деятельности, направленной на выполнение обязательства, закрепленного в пункте 29 решения 5/CP..
When the historic Millennium Summit was convened last September, it provided an unparalleled opportunity for reflection and for a reassessment of our objectives and priorities in disarmament. Когда в сентябре прошлого года был созван исторический Саммит тысячелетия, он предоставил беспрецедентную возможность обсуждений и переоценки наших целей и приоритетов в области разоружения.
It may be, however, that a seller that claims an acquisition security right registers its notice after a lender that has also provided acquisition financing. В то же время могут возникать ситуации, когда продавец, претендующий на приобретательское обеспечительное право, регистрирует свое уведомление после того, как арендодатель также предоставил средства для финансирования приобретения.
At some delegations' request, the Secretariat had provided additional statistics on alleged misconduct by United Nations officials and experts on mission. По просьбе некоторых делегаций Секретариат предоставил дополнительные статистические данные о предполагаемых неправомерных действиях должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций.
I also express my appreciation to Mr. James Morris, Executive Director of the World Food Programme, for the information he has provided us. Я также хочу выразить мою благодарность гну Джеймсу Моррису, Директору-исполнителю Мировой продовольственной программы за информацию, которую он предоставил нам.
The International Year of Older Persons has provided us with an opportunity to appreciate the contributions of older persons to human development. Международный год пожилых людей предоставил нам возможность оценить вклад пожилых людей в развитие человека.
The United Nations Children's Fund, in collaboration with the minister of education, has provided materials and technical assistance for the training of teachers to conduct mine-awareness classes. Детский фонд Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с министрами образования предоставил материалы и техническую помощь для подготовки преподавателей к проведению занятий по вопросам минной опасности.
The United Nations information centre at Asuncion provided background notes and videos used in a 10-minute programme to commemorate Human Rights Day, broadcast by Channel 13. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Асунсьоне предоставил подготовленные ДОИ справочные материалы и видеозаписи, которые использовались в 10-минутной программе, посвященной Дню прав человека, которая транслировалась по 13-му каналу.
At the country level, it has provided funds for national institutions to undertake fertility and family surveys in Estonia, Latvia, Lithuania and Poland. На уровне стран Фонд предоставил средства национальным учреждениям для проведения обследований фертильности и семей в Латвии, Литве, Польше и Эстонии.
UNIFEM provided technical assistance to the Governments of Nepal and Maldives to prepare action plans to implement the Platform for Action, and to incorporate gender into their national development plans. ЮНИФЕМ предоставил техническую помощь правительствам Непала и Мальдивских Островов в деле разработки планов мероприятий по осуществлению Пекинской платформы действий и обеспечению учета интересов женщин в планах их национального развития.
The Voluntary Fund for Indigenous Populations has provided resources for the participation by representatives of indigenous communities in the Working Group. Фонд добровольных взносов для коренного населения предоставил ресурсы для участия представителей общин коренного населения в заседаниях Рабочей группы.
In the meantime, UNITA has provided the United Nations with a list of 140 additional generals and other senior officers who are expected to be demobilized. Тем временем УНИТА предоставил Организации Объединенных Наций список, включающий дополнительно 140 генералов и других старших офицеров, которых предполагается демобилизовать.
The DSWD provided community-based or non-institutional services to 15,980 youth offenders and centre-based or institutional services to 1,851 youth offenders. МСОР предоставил общинные или неинституционные услуги 15980 молодым правонарушителям и централизованные или институционные услуги 1851 молодому правонарушителю.
For missions that were unable to connect to the Internet due to lack of computer equipment, the Secretariat provided personal computers, printers and modems. Представительствам, которые не могли подключиться к Интернету из-за отсутствия компьютерного оборудования, Секретариат предоставил персональные компьютеры, принтеры и модемы.
The Year provided an excellent opportunity for United Nations agencies to work with NGOs, the private sector and other members of civil society. Год предоставил учреждениям Организации Объединенных Наций прекрасную возможность для совместной работы с НПО, частным сектором и другими членами гражданского общества.
Working in a transparent and consultative manner with major troop contributors, the Security Council provided the International Force in East Timor and UNTAET with clear, credible and achievable mandates. Совет Безопасности, работая транспарентным образом и на основе консультаций с основными поставщиками воинских контингентов, предоставил Международным силам в Восточном Тиморе и ВАООНВТ четкие, авторитетные и выполнимые мандаты.
The regional Seminar in Anguilla had provided an excellent opportunity for such cooperation and he looked forward to the forthcoming seminar in Papua New Guinea. Региональный семинар на Ангилье предоставил прекрасную возможность для такого сотрудничества, и он с интересом ожидает предстоящего семинара в Папуа - Новой Гвинее.
Upon request, ITSD provided data on the total number of passwords allocated to Member States according to their distribution between permanent missions and national administrations. По запросу Инспектора ОИТО предоставил данные об общем числе паролей, выделенных государствам-членам, в разбивке по признаку их распределения между постоянными представительствами и национальными государственными органами.
The International Human Rights Law Institute of DePaul University provided accommodation to delegates from the least developed countries who attended the ninth session. Жилье делегатам из наименее развитых стран, принявшим участие в девятой сессии, предоставил Институт международно-правового урегулирования прав человека Университета Де Пола.