CIESIN also provided population density data for the UNEP report, "After the Tsunami: Rapid Environmental Assessment" (). |
ЦМИСНЗ предоставил также данные о плотности населения для доклада ЮНЕП, озаглавленного «После цунами: оперативная экологическая оценка» (). |
China had provided 46 enforcement officials to the United States Coast Guard since 1994. |
С 1994 года Китай предоставил Службе береговой охраны Соединенных Штатов 46 своих сотрудников рыбнадзора. |
The workshop provided educational resources and planning guides for nuclear and peace issues at the college/university level. |
Семинар предоставил материалы для просветительской работы и руководство по планированию по вопросам, касающимся ядерного оружия и мира, на уровне колледжей/университетов. |
The Chairman of the Committee provided clarifications on a question raised on the adoption of the provisional agenda for the forty-ninth session. |
18 Председатель Комитета предоставил разъяснения в ответ на заданный вопрос об утверждении предварительной повестки дня сорок девятой сессии. |
In 2007, the Department of Public Information provided new communications equipment to 31 information centres in developing countries. |
В 2007 году Департамент общественной информации предоставил новое коммуникационное оборудование 31 информационному центру в развивающихся странах. |
In 2007, UNICEF provided funds to the Trust Fund to cover the editing costs of the Resource Kit. |
В 2007 году ЮНИСЕФ предоставил Целевому фонду средства для покрытия расходов на редактирование этой подборки. |
It provided the opportunity to follow up issues brought to the Permanent Forum. |
СЭСП предоставил возможность отслеживать вопросы, выносимые на рассмотрение Постоянного форума. |
UNICEF had provided tents, medical supplies and water purification tablets through the Government. |
При посредстве правительства ЮНИСЕФ предоставил палатки, предметы медицинского назначения и таблетки для очистки воды. |
The Division also provided general information on the manner in which the Commission would deal with such requests from coastal States. |
Кроме того, Отдел предоставил общую информацию о порядке, в котором Комиссия будет подходить к таким просьбам прибрежных государств. |
In 2009 alone, the Fund has provided training and research opportunities for more than 15 individuals from developing countries. |
Только в 2009 году Фонд предоставил возможности для получения профессиональной подготовки и проведения исследований 15 лицам из развивающихся стран. |
A number of organizations also provided information on their capacity-building activities relating to maritime security. |
Ряд организаций предоставил также информацию о своих мероприятиях по наращиванию потенциала в области защищенности на море. |
For that purpose, the employer had provided him with information technology tools that allowed him to manage and monitor the system. |
С этой целью наниматель предоставил в его распоряжение информационные программы, позволявшие ему осуществлять деятельность по наблюдению и контролю. |
In 2008, the Central Emergency Response Fund provided funding in response to all 12 flash appeals. |
В 2008 году Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации предоставил финансирование в ответ на все 12 призывов к оказанию экстренной помощи. |
The Centre gave a presentation on the different international texts dealing with the rights of indigenous peoples and provided advice. |
Центр выступил с докладом о различных международных документах, касающихся прав коренных народов, и предоставил консультативную помощь. |
The GM also provided the countries with a process leading up to the development of the CACILM concept. |
ГМ также предоставил странам процесс, который привел к разработке концепции ИУЗСЦА. |
UNFPA also rehabilitated two maternity wards and provided medical equipment to four others. |
ЮНФПА также восстановил два и предоставил оборудование для четырех родильных домов. |
UNIFEM provided gender advisers to the African Union to provide technical assistance to the peace process. |
ЮНИФЕМ предоставил Африканскому союзу советников по гендерным вопросам для оказания технической помощи в осуществлении мирного процесса. |
UNICEF constructed 213 temporary or semi-permanent schools and provided emergency education supplies to approximately 1.5 million children. |
ЮНИСЕФ построил 213 временных или практически постоянных школ и предоставил учебные принадлежности и материалы для обучения в условиях чрезвычайных ситуаций примерно 1,5 миллиона детей. |
The foundation has provided the necessary data for planning and implementing clearance operations and emergency recovery and development programmes. |
Фонд предоставил необходимые данные для планирования и осуществления операций по разминированию и осуществления программ чрезвычайного восстановления и развития. |
In response to one of these replies, the Committee provided the State concerned with relevant information to facilitate implementation of the measures. |
В ответ на одно из этих писем Комитет предоставил соответствующему государству нужную информацию, способствующую осуществлению этих мер. |
The Special Rapporteur wishes to express her wholehearted thanks to all those who provided information. |
Специальный докладчик хочет выразить свою искреннюю благодарность всем тем, кто предоставил ей информацию. |
The Secretariat has provided information, upon request, to UNEP on this issue, and on developments in the Basel Convention in this regard. |
Секретариат по требованию предоставил ЮНЕП информацию по поводу этого вопроса и новых наработок Базельской конвенции в этом отношении. |
He also provided maps indicating the deployment of the Army in these areas. |
Он также предоставил карты развертывания армейских подразделений в этих районах. |
Qatar provided free housing to women in need, including widows and divorced women. |
Катар предоставил бесплатное жилье нуждающимся женщинам, в том числе вдовам и разведенным. |
By 20 May 2008, Ecobank had not provided information on those closed accounts. |
По состоянию на 20 мая 2008 года «Экобэнк» не предоставил информацию о названых закрытых счетах. |