In addition, UNICEF provided essential drugs and facilitated the upgrading of cold chain equipment required for immunization. |
ЮНИСЕФ также предоставил основные лекарственные препараты и содействовал модернизации холодильного оборудования, необходимого для иммунизации. |
Meanwhile, some members of the Security Council practically chose a path that provided ample opportunity for the aggressor to achieve its objectives militarily. |
Между тем некоторые члены Совета Безопасности практически выбрали такой путь, который предоставил агрессору обширные возможности для достижения своих целей военным путем. |
Egypt participated actively in the Abuja talks and has provided humanitarian assistance to the people of Darfur. |
Египет принял активное участие в Абуджийских переговорах и предоставил гуманитарную помощь народу Дарфура. |
Nepal has entered the picture simply because it has provided shelter to fleeing refuges on humanitarian grounds. |
Непал фигурирует в этом вопросе просто потому, что он предоставил убежище спасавшимся бегством беженцам по гуманитарным соображениям. |
The World Summit had provided new instruments, but member States must work collectively and intensively to make that approach a reality. |
Всемирный саммит предоставил новые инструменты для работы в этой области, однако государства-члены должны действовать коллективно и энергично, для того чтобы претворить эти планы в жизнь. |
The Commission's Learning Centre had provided on-site capacity-building courses to more than 1,500 participants over the past three years. |
Учебный центр Комиссии предоставил возможность учебы на курсах по созданию потенциала на местах для более чем 1500 участников за истекшие три года. |
That review provided an opportunity to determine the risk of overpayments to staff and to assess the procedures in place for their recovery. |
Этот обзор предоставил возможность определить опасность переплат сотрудникам и оценить имеющиеся процедуры их возмещения. |
In turn, the Seller provided to Polservice a cheque issued by the National Bank of Kuwait for a similar amount. |
В свою очередь продавец предоставил "Польсервис" выписанный Национальным банком Кувейта чек на такую же сумму. |
For example, the European Union has provided support to film production in countries belonging to the African, Caribbean and Pacific Group of States. |
Например, Европейский союз предоставил поддержку производству фильмов в странах, относящихся к африканской, карибской и тихоокеанской группе. |
The claimant provided export credit guarantees to exporters and contractors. |
Заявитель предоставил гарантии экспортного кредита экспортерам и контрагентам. |
Through its resolution 1373, the Security Council provided all Member States with a solid foundation for the struggle against terrorism. |
Своей резолюцией 1373 Совет Безопасности предоставил всем государствам-членам прочную основу для борьбы с терроризмом. |
Where available, the Mechanism also provided those Governments with relevant documentation such as copies of transfers of funds between senior UNITA officials. |
Где это было возможно, Механизм предоставил также этим правительствам соответствующую документацию, в частности копии документов в отношении операций по переводу средств между высокопоставленными должностными лицами УНИТА. |
The explanation provided by the Department of Peacekeeping Operations was in line with that just given by the Acting Controller. |
Разъяснение, данное Департаментом операций по поддержанию мира, соответствует разъяснению, которое только что предоставил исполняющий обязанности Контролера. |
The Centre provided the Group with logistical support which included office space, transportation and interpretation during the meetings. |
Центр оказал Группе материально-техническую поддержку, в том числе предоставил служебные помещения, транспорт и устных переводчиков. |
The Department provided coverage and communications support for the Conference, and also accredited 1,140 media representatives. |
Департамент обеспечивал освещение и коммуникационную поддержку Конференции, а также предоставил аккредитацию для 1140 представителей СМИ. |
Information on the state of exploitation of Southern Ocean resources was provided by the CCAMLR secretariat. |
Секретариат АНТКОМ предоставил информацию о состоянии эксплуатации ресурсов Южного океана. |
The Lebanese Minister of Labour provided the Commission with a list of 127 factories hit by IDF strikes. |
Ливанский министр труда предоставил Комиссии перечень 127 предприятий, пострадавших от ударов, нанесенных ИСО. |
No updated information was provided by Ecuador in 2005. |
В 2005 году Эквадор не предоставил обновленной информации. |
No updated information was provided by Sudan in 2005. |
В 2005 году Судан не предоставил обновленной информации. |
Moreover, no data had been provided by Turkmenistan on the gender-adjusted human development index for 2005. |
Кроме того, Туркменистан не предоставил никаких данных об индексе развития человека в разбивке по полу за 2005 год. |
Azerbaijan also provided information on different aspects of its national anti-terrorist legislation. |
Азербайджан также предоставил информацию о различных аспектах своего национального антитеррористического законодательства. |
On a bilateral basis, some Governments have also provided funding on occasion to support translations into specific languages. |
На двусторонней основе ряд правительств предоставил также средства на поддержку письменного перевода на конкретные языки. |
It provided a $14 million loan to finance a livestock and rural finance development project. |
Фонд предоставил заем в размере 14 млн. долл. США на осуществление проекта развития системы финансирования животноводства и сельских районов. |
Through bilateral channels, China has also provided economic support to some Central African countries. |
По двусторонним каналам Китай также предоставил экономическую поддержку некоторым странам Центральной Африки. |
Additionally, the Interpol secretariat has provided supplemental funding. |
Наряду с этим дополнительное финансирование предоставил секретариат Интерпола. |