Unlike many of Latin America's freely elected governments, Castro has actually provided his constituents with public services - and without earning a reputation for corruption. |
В отличие от многих свободно избранных правительств Латинской Америки Кастро фактически предоставил своим избирателям общественные услуги - и не заработал репутацию коррумпированного. |
According to Hunter Fenn, many people have claimed to have found the treasure, but no one has provided any evidence to him supporting their claim. |
По словам Фенна, многие люди утверждали, что нашли сокровище, но никто не предоставил ему никаких доказательств, подтверждающих это. |
This exercise provided an opportunity for both system offices and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts to anticipate adjustments to the allotments and thereby take appropriate action. |
Этот шаг предоставил возможность отделениям системы и Управлению по планированию программ, составлению бюджета и счетам прогнозировать корректировки сумм ассигнований и исходя из этого принимать надлежащие меры. |
Based on these findings, UNICEF provided essential medical supplies, vaccines, plastic sheeting, mosquito nets and water supply systems. |
Исходя из этих выводов, ЮНИСЕФ предоставил основные медицинские принадлежности, вакцины, пластиковую обшивку, противомоскитные сетки и оборудование водоснабжения. |
The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) has provided the project's Somalia programme team in the north with a gender expert. |
Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) предоставил эксперта по гендерным вопросам в распоряжение находящейся на севере страны группы по осуществлению программы по проекту в Сомали. |
During the 20-month period up to 31 August 1999, the Fund provided nearly US$ 1 million to 35 disability- related projects. |
За 20-месячный период, закончившийся 31 августа 1999 года, Фонд предоставил почти 1 млн. долл. США на нужды 35 проектов, связанных с проблемой инвалидности. |
With the survey map's details, I was able to decipher the inscriptions on this, which you also provided me. |
С подробностями этой карты, я смог расшифровать это послание, которое тоже предоставил ты. |
No doubt Scotland Yard provided it for him! |
Без сомнения, это Скотланд-Ярд ему предоставил! |
The same witness provided further information to the Special Committee about the violent acts perpetrated by settlers: |
Тот же свидетель предоставил Специальному комитету дополнительную информацию о совершаемых поселенцами актах насилия: |
UNICEF has also provided a social sector perspective to a World Bank study on waste management in the Pacific. |
ЮНИСЕФ также предоставил Всемирному банку, для проводимого им исследования по вопросам утилизации отходов в тихоокеанском бассейне, материалы по социальным аспектам этой проблемы. |
The 1991 Youth Forum provided the first opportunity to bring such youth groups together and relate them to youth projects of the United Nations system. |
Молодежный форум 1991 года впервые предоставил возможность объединить усилия молодежных групп и направить их на осуществление молодежных проектов системы Организации Объединенных Наций. |
Drawing upon previous electoral experiences, the Division provided technical and material assistance aimed specifically at strengthening those organizations' capabilities in observing and assessing the electoral process. |
Опираясь на опыт, накопленный в ходе предыдущих выборов, Отдел предоставил техническую и материальную помощь, непосредственно направленную на укрепление возможностей этих организаций в плане наблюдения за процессом выборов и его оценки. |
In 1994, UNICEF also provided twine and fishing hooks to some 16,000 displaced or vulnerable households in other conflict-affected areas of southern Sudan. |
В 1994 году ЮНИСЕФ также предоставил шпагат и рыболовные крючки приблизительно 16000 перемещенных или нуждающихся в помощи семей в других районах на юге Судана, пострадавших в результате конфликтов. |
Egypt has provided assistance to Azerbaijan by sending packages of blankets, medicines and medical equipment for a total sum of 364,000 Egyptian pounds. |
Египет предоставил помощь Азербайджану, направив партии грузов с одеялами, медикаментами и медицинским оборудованием на общую сумму в 364000 египетских фунтов. |
Following the destruction caused by cyclone Nadia, the emergency stockpile project of the Department of Humanitarian Affairs provided 58 tons of relief items. |
После разрушительного циклона "Надия" Департамент по гуманитарным вопросам предоставил по линии этого проекта 58 тонн товаров первой необходимости. |
Since 13 September 1994 the Friends World Committee for Consultation (Quakers) has provided a grant of $517. |
В период после 13 сентября 1994 года Всемирный консультативный комитет друзей (квакеры) предоставил субсидию в размере 517 долл. США. |
WCMC, in collaboration with UNEP, provided technical support to many countries in the area of biodiversity information-gathering, dissemination and management. |
ВЦМП в сотрудничестве с ЮНЕП предоставил техническую помощь многим странам в области сбора, распространения и обработки информации по биологическому разнообразию. |
UNFPA provided medical and surgical equipment, trained health supervisors, conducted mass distributions of contraceptives and endeavoured to build social awareness on issues of reproductive health. |
ЮНФПА предоставил медицинское и хирургическое оборудование, подготовил санитарных инструкторов, обеспечил массовое распределение контрацептивных средств и принял меры по просвещению общественности по вопросам репродуктивного здоровья. |
The Qalqilia municipality provided premises, utilities and sanitation services to the hospital free of charge, in return for access by poor non-refugee patients to the hospital. |
Городской совет Калкилии предоставил больнице безвозмездно помещения и коммунально-бытовые и санитарно-гигиенические услуги в обмен на доступ в больницу бедных пациентов, не являющихся беженцами. |
The Damascus Training Centre provided vocational and technical training to 810 trainees during 1995/96, of whom 141 were women and 147 boarding students. |
Дамасский учебный центр в 1995/96 году предоставил профессионально-техническое обучение 810 учащимся, из которых 141 составляли женщины и 147 - учащиеся, находившиеся на полном пансионном обеспечении. |
In 1995, the Department provided assistance to 55 Member States to support their efforts to cope with the impact of 82 sudden-onset natural disasters and environmental emergencies. |
В 1995 году Департамент предоставил помощь 55 государствам-членам, заключавшуюся в поддержке их усилий по преодолению последствий 82 внезапно возникших природных бедствий и чрезвычайных экологических ситуаций. |
In addition, UNDP supported the development of a tourism master plan for Vanuatu and the World Bank provided funds for airport improvements in Maldives. |
Кроме того, ПРООН оказывала поддержку разработке генерального плана развития туризма в Вануату, а Всемирный банк предоставил средства для модернизации аэропорта на Мальдивских островах. |
From 1978 to July 1995, IFAD provided 25 loans to small island developing States, for a total of 44.4 million special drawing rights. |
За период с 1978 года по июль 1995 года МФСР предоставил этим государствам 25 займов на общую сумму 44,4 млн. специальных прав заимствования. |
UNICEF also provided tools, latrines and other water and sanitation assistance to displaced persons in coastal communities affected by cyclones and flooding in late 1994. |
ЮНИСЕФ также предоставил инструменты, туалеты и другую помощь в области водоснабжения и санитарии перемещенным лицам в находящихся на побережье общинах, которые пострадали от циклона и наводнения в конце 1994 года. |
The Charter of the United Nations has set a new course for mankind and has provided the international community with an ethical code that grows stronger every day. |
Устав Организации Объединенных Наций наметил новый курс для человечества и предоставил международному сообществу этический кодекс, весомость которого возрастает с каждым днем. |