Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставил

Примеры в контексте "Provided - Предоставил"

Примеры: Provided - Предоставил
On the other hand, the requirements concerning proof of identity in these situations shall not apply to transactions carried out to an account whose holder has already provided proof of identity unless it is suspected that the transaction is associated with money laundering or financing of terrorism. С другой стороны, требования относительно удостоверения личности в этих ситуациях не распространяются на операции, адресатом которых является счет, чей владелец уже предоставил удостоверяющие его личность документы, если только нет подозрений в том, что данная операция связана с отмыванием денег или финансированием терроризма.
In addition, the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Risk Education and Mine Action Technologies has provided a valuable forum for States Parties that must fulfil Article 5 obligations to communicate their problems, plans, progress and priorities for assistance. Вдобавок Постоянный комитет по разминированию, минному просвещению и противоминным технологиям предоставил государствам-участникам, которым нужно выполнять обязательства по статье 5, ценный форум для сообщения своих проблем, планов, прогресса и приоритетов в отношении содействия.
For the 2010 observance, the Department also forged partnerships with the Institute of African-American Affairs at New York University, which produced and provided the documentary Slave routes: resistance, abolition and creative progress. Для проведения торжеств в 2010 году Департамент также укрепил партнерство с Институтом по афро-американским вопросам Нью-Йоркского университета, который создал и предоставил документальный фильм «Невольничий путь: сопротивление, отмена рабства и творческий прогресс».
The report further indicates that the Secretary-General has provided temporary resources of one P-4 and two P-3 posts under his limited budgetary discretion in order to address the backlog of cases referred from the United Nations Administrative Tribunal. В докладе говорится далее, что на основании своих ограниченных бюджетных полномочий Генеральный секретарь предоставил временные кадровые ресурсы в форме одной должности С4 и двух должностей С3 для устранения отставания в обработке дел, переданных из Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
To help address the increased workload on the office, the Secretary-General provided temporary resources consisting of eight positions, three P-4, three P-3 and two General Service (Other level), under his limited budgetary discretion. Для решения проблемы возросшего объема работы Управления Генеральный секретарь на основании своих ограниченных бюджетных полномочий предоставил временные кадровые ресурсы в количестве восьми должностей (З С4, 3 С3 и 2 категории общего обслуживания (прочие разряды)).
The KP provided both bodies with the information requested (through access to the KP statistics website), after receiving an assurance of confidentiality from both bodies. Кимберлийский процесс предоставил обеим группам испрошенную ими информацию (через обеспечение доступа к веб-сайту Кимберлийского процесса, содержащему статистические данные), получив от них заверения в сохранении конфиденциальности данных.
The High-level Dialogue provided an important opportunity to review and mobilize policy actions towards addressing the challenges faced by developing countries, within the framework of the commitments contained in the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development. Диалог высокого уровня предоставил важную возможность для проведения обзора и мобилизации политических усилий в целях решения проблем, стоящих перед развивающимися странами, в рамках обязательств, содержащихся в Монтеррейском консенсусе и Дохинской декларации о финансировании развития.
The Central Emergency Response Fund provided $3.8 million to the United Nations country team in the Lao People's Democratic Republic, where tropical storm Ketsana caused widespread devastation in late 2009. Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации предоставил 3,8 млн. долл. США в распоряжение страновой группы Организации Объединенных Наций в Лаосской Народно-Демократической Республике, где в конце 2009 года тропический шторм «Кетсана» причинил широкомасштабные разрушения.
Maintaining peace and stability remains the primary goal of the United Nations, and it is on that goal that UNMIS will continue to focus its attention in line with its mandate provided by the Security Council. Поддержание мира и безопасности остается главной целью Организации Объединенных Наций, и одна из задач МООНВС будет и далее заключаться в сосредоточении усилий на направлениях, указанных в мандате, который ей предоставил Совет Безопасности.
Humanitarian Foundation of Canada provided funds for the projects established by World Job and Food Bank in Jakarta, Indonesia, which is designed to provide stable and fair employment to poor women and single mothers. Гуманитарный фонд Канады предоставил денежные средства на реализацию проектов, разработанных организацией «Уорлд джоб энд фуд бэнк» в Джакарте (Индонезия) и направленных на обеспечение стабильной и справедливой занятости для неимущих женщин и одиноких матерей.
It provided an opportunity for appraisal of educational policy and for an assessment of the results of the National Charter for Education and Training. Этот год предоставил возможность проанализировать проводимую политику в области образования и оценки результатов осуществления Национальной хартии в области образования и профессиональной подготовки.
Since then, IFAD has been supporting the work of the Forum and has so far provided three grants to the Forum's secretariat for a total amount of around US$ 500,000. Начиная с этого момента, МФСР оказывает Форуму поддержку в его работе и предоставил секретариату Форума три безвозмездные субсидии на общую сумму порядка 500000 долл. США.
The Round Table provided a very useful opportunity for exchange of information on the global and regional dimensions of the transport of dangerous goods and suggestions for possible further developments and action for better effective harmonization and implementation. Круглый стол предоставил очень полезную возможность для обмена информацией о глобальных и региональных аспектах перевозок опасных грузов и соображениями относительно возможных дальнейших изменений и действий в целях более эффективной гармонизации и осуществления нормативных положений.
The forum provided the Government and suco chiefs with an opportunity to discuss the Government's development plans for 2011, in particular in the areas of education and agriculture. Этот форум предоставил правительству и вождям суко возможность обсудить планы развития правительства на 2011 год, особенно в областях образования и сельского хозяйства.
The World Bank provided budget support of $150 million and a grant of $50 million for an emergency youth employment and skills development programme. Всемирный банк оказал бюджетную поддержку в размере 150 млн. долл. США и предоставил субсидию в 50 млн. долл. США на цели осуществления программы чрезвычайных мер по обеспечению занятости и повышению профессиональной квалификации молодежи.
The substantive segment provided an opportunity for policymakers from member States to engage in an exchange of experience with representatives of relevant stakeholder groups, including global IPR owning companies, small and medium-sized companies, the academic community, and international organizations. Сегмент, посвященный вопросам существа, предоставил возможность представителям политических ведомств государств-членов обменяться опытом с представителями соответствующих групп заинтересованных сторон, включая мировые компании, владеющие ПИС, малые и средние предприятия, научное сообщество и международные организации.
The Fund, which is based on the results of the aforementioned study, provided atonement money, medical and welfare support, etc to former "comfort women". Этот фонд, будучи учреждён исходя из результатов вышеупомянутого обследования, предоставил бывшим "женщинам для утех" денежные средства в порядке компенсации, медицинскую помощь, социальную поддержку и т.д.
The Ombudsman also stated that "there are not sufficient grounds to consider opening an own-initiative inquiry into the subject matter of [the complaint] since [the communicant has] not provided any supporting documentation". Омбудсмен также заявил, что "достаточных оснований для рассмотрения вопроса о начале расследования по данному вопросу (жалобе) по его собственной инициативе нет, так как [автор сообщения] не предоставил никакой подтверждающей документации".
By letter dated 10 July 2009, the communicant provided further details of its position with respect to the alleged non-compliance by the Party concerned with article 6. В своем письме от 10 июля 2009 года автор сообщения предоставил дополнительную подробную информацию о своей позиции по вопросу о предполагаемом несоблюдении соответствующей Стороной статьи 6.
In 2007, the Nippon Foundation provided a grant for funding the participation of five fellows in a capacity-building and training programme on dispute settlement under the Convention. В 2007 году Фонд «Ниппон» предоставил грант для финансирования участия пяти человек в программе наращивания навыков и обучения в вопросах урегулирования споров по Конвенции.
(e) DLR, which provided the services of two senior experts (on a ё) ДЛР, который предоставил услуги двух старших экспертов (на основе безвозмездного прикомандирования);
The court further concluded that the award contravened public policy in that the tribunal had not given the parties notice that it would consider the doctrine of frustration nor provided them with an opportunity to be heard on that issue. Суд далее определил, что арбитражное решение противоречит публичному порядку, так как арбитражный суд не уведомил стороны о намерении сослаться на принцип недостижимости цели договора и не предоставил им возможности высказаться по данному поводу.
While the Center for Human Rights and Global Justice (CHRGJ) provided figures in four camps, HRW stated that it was difficult to get accurate quantitative data in this regard. Хотя Центр по вопросам прав человека и глобальной справедливости (ЦПЧГС) предоставил статистику по четырем лагерям, ХРВ указала на трудность получения точных цифровых данных по этому вопросу.
At the 24 June 2011 meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention, the Director of the ISU provided a written and oral report. На совещании Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции 24 июня 2011 директор ГИП предоставил письменный и устный доклад.
The Human Rights Unit (HRU) of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) has provided initial technical assistance to this project and intends to provide full support to its follow-up. Отдел по правам человека (ОПЧ) Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) предоставил первоначальную техническую помощь этому проекту и намеревается полностью поддержать связанную с ним последующую деятельность.