Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставил

Примеры в контексте "Provided - Предоставил"

Примеры: Provided - Предоставил
The International Year of Deserts and Desertification provided a unique opportunity for awareness rising on a truly global scale and through a variety of stakeholders, including Parties, observers, international organizations and NGOs. Международный год пустынь и опустынивания предоставил уникальную возможность расширить осведомленность общественности по проблеме опустынивания в поистине глобальных масштабах при участии большого разнообразия заинтересованных сторон, включая Стороны Конвенции, наблюдателей, международные организации и НПО.
Attended by over 500 participants representing African policymakers and potential investors, the Forum provided an important opportunity for African policymakers to address the issue of financing the Information Society, which constitutes the main challenge for African countries, with a view to finding innovative solutions. На Форум собралось более 500 участников, представлявших африканские директивные органы и потенциальных инвесторов, и он предоставил важную возможность для тех, кто разрабатывает политику в Африке, рассмотреть вопрос о финансировании информационного общества, который обозначает главную задачу для африканских стран, в целях изыскания новаторских решений.
The Caribbean Regional Seminar in Havana, the first within the context of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, had provided an opportunity to strengthen and expand contacts with individuals and non-governmental organizations concerned with decolonization in the region. Карибский региональный семинар в Гаване - первый семинар, проведенный в контексте второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, - предоставил возможность укрепить и расширить контакты с частными лицами и неправительственными организациями, занимающимися проблемой деколонизации в регионе.
In support of its claim, Elf has provided its agency contract with KOTC and an inventory report showing lubricants owned by Elf that were being stored by KOTC on behalf of Elf at the end of July 1990. В обоснование своей претензии "Эльф" предоставил свое агентское соглашение с компанией КОТК и акт инвентаризации, подтверждающий факт хранения этой компанией по его поручению принадлежавших ему смазочных материалов в конце июля 1990 года.
Another claimant bank, based in Egypt, was part of a syndicate of banks which provided financing for confirmation by a European bank of a letter of credit issued by Rafidain Bank in 1983 in connection with a construction project. Еще один банк-заявитель, базирующийся в Египте, являлся участником консорциума банков, который предоставил финансовые средства для подтверждения одним европейским банком аккредитива, выставленного банком "Рафидайн" в 1983 году в связи с одним строительным проектом.
Following a number of requests received from competent authorities, national guaranteeing associations and transport operators from different Contracting Parties, the TIR secretariat has provided them with interpretation of certain provisions of the TIR Convention and with information on the application of the TIR regime in some countries. Получив от компетентных органов, национальных гарантийных объединений и транспортных операторов из различных договаривающихся сторон ряд запросов, секретариат МДП предоставил им информацию о толковании отдельных положений Конвенции МДП и применении режима МДП в некоторых странах.
For instance, Habitat has provided project finance to UNON to strengthen temporarily the middle management of the Financial Resources Management Service of UNON and to make improvements in the recording and reporting of financial data. Например, Хабитат предоставил ЮНОН по линии финансирования проектов средства для временного укрепления среднего руководящего звена Службы управления финансами ЮНОН и совершенствования процедур регистрации и представления финансовых данных.
Since its establishment in 1992, the Electoral Assistance Division has provided assistance in 150 electoral processes, ranging from the organization of elections to the provision of technical support. Со времени своего создания в 1992 году Отдел по оказанию помощи в проведении выборов предоставил различного рода помощь - от организации выборов до предоставления технической поддержки - в проведении 150 выборов.
Consolidating CHEC's partnership with Habitat, a forum at Edinburgh (22-24 October 1997) provided the opportunity for a corporate body of the United Nations to contribute to a Commonwealth heads of Government meeting for the first time in the long history of Commonwealth summits. Укрепив партнерские связи ССЭЧ с Хабитат, форум в Эдинбурге (22-24 октября 1997 года) предоставил возможность корпоративному органу Организации Объединенных Наций внести вклад в проведение совещания глав правительств стран Содружества впервые за долгую историю встреч на высшем уровне Содружества.
The information officer also met with a number of Fijian journalists and provided them with all press-related information, including the Department's brochures on decolonization and other important United Nations-related topics relevant to the South Pacific. Сотрудник по вопросам информации также встретился с рядом фиджийских журналистов и предоставил им всю предназначенную для работников прессы информацию, включая брошюры Департамента, посвященные деколонизации и другим важным вопросам Организации Объединенных Наций, касающимся стран южной части Тихого океана.
This means that the acquisition secured creditor may claim its preferred priority position in relation to inventory for the acquisition of which it has provided the financing without being obliged to specifically link any outstanding indebtedness to any particular sale or lease transaction. Это означает, что обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, может требовать преференциального приоритетного статуса в отношении инвентарных запасов, на приобретение которых он предоставил финансовые средства, без обязательства конкретно увязывать любую просроченную задолженность с какой-либо конкретной сделкой по купле-продаже или аренде.
It had also provided hundreds of thousands of dollars in financial assistance to a number of Caribbean countries affected by Hurricane Wilma, to the Democratic Republic of Korea to help with the effects of flooding and to Pakistan to assist those affected by Typhoon Yasmin. Кроме того, он предоставил сотни тысяч долларов в виде финансовой помощи ряду стран Карибского бассейна, пострадавших от урагана "Вильма", Корейской Народно-Демократической Республике в рамках помощи по ликвидации последствий наводнения и Пакистану в целях оказания помощи населению, пострадавшему от тайфуна "Ясмин".
Then, the buyer gave to the seller written notice of eight deficiencies, including the absence of "documentation concerning the printer", and provided an additional period of time for the seller to rectify these deficiencies. Затем покупатель направил продавцу письменное уведомление о восьми недостатках, включая отсутствие "документации, касающейся печатающего устройства", и предоставил продавцу дополнительное время для исправления этих недостатков.
Since its inception in 2006, the Global Forum on Migration and Development (GFMD) has provided a much-needed platform for dialogue among states and other stakeholders on issues related to migration and development. С момента своего создания в 2006 году Глобальный форум по миграции и развитию (GFMD) предоставил столь необходимую платформу для диалога между государствами и другими заинтересованными сторонами по вопросам, связанным с миграцией и развитием.
In the Operation's southern sector, UNICEF provided over 1,000 basic education kits, each one sufficient for 200 children for one year, and 1,450 assistance kits for teachers. В южном секторе операции ЮНИСЕФ предоставил более 1000 комплектов базовых учебных материалов, каждый из которых достаточен для 200 детей в расчете на один год, и 1450 вспомогательных комплектов для преподавателей.
The Department of Public Information provided all United Nations information centres with photographs depicting historical United Nations achievements in human rights, which were used to mount exhibits locally. Департамент общественной информации предоставил всем информационным центрам Организации Объединенных Наций фотографии, иллюстрирующие исторические достижения Организации Объединенных Наций в области прав человека, которые использовались для организации местных выставок.
In the area of statistics, the Department has published the Russian version of the System of National Accounts, 1993,2 and provided a lecturer for the seminar on methodology of international merchandise trade statistics, organized by the customs authorities of the Russian Federation. В области статистики Департамент опубликовал русский текст "Системы национальных счетов, 1993 год"2 и предоставил лектора для семинара по методологии статистики международной торговли товарами, организованного таможенной службой Российской Федерации.
In addition, he provided information on the Global Programme against Money- Laundering that was being jointly implemented by the United Nations International Drug Control Programme and the Centre for International Crime Prevention. Кроме того, он предоставил информацию о Глобальной программе по борьбе с отмыванием денег, которая осуществляется совместно Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотическими средствами и Центром по международному предупреждению преступности.
GEF has also provided funding to small island developing States in the area of environmentally sound energy development totalling US$ 7.1 million, which has subsequently leveraged more than US$ 60 million. ГЭФ также предоставил малым островным развивающимся государствам средства на развитие экологически устойчивой энергетики на сумму 7,1 млн. долл. США, благодаря которым впоследствии удалось мобилизовать более 60 млн. долл. США.
Since 1990, Alberta Aboriginal Affairs has provided approximately $265,000 to Aboriginal organizations and communities to support initiatives in the area of education. Начиная с 1990 года Департамент Альберты по делам коренных народов предоставил организациям и общинам коренных народов примерно 265 тыс. долл. в поддержку инициатив в сфере образования.
Article 173 punishes as accomplices those who will have provided to such groupings, accommodation, hide-outs, meeting places or any other emergency assistance; согласно статье 173 наказанию в качестве соучастников подлежат те, кто предоставил таким группировкам жилье, убежище, места для проведения собраний или любую другую чрезвычайную помощь.
Following a request by some TIRExB members, the IRU also provided brief information on the status of the arbitration procedure between the IRU and the old pool of insurers of the TIR guarantee chain. В соответствии с просьбой некоторых членов ИСМДП МСАТ также предоставил краткую информацию о ходе арбитражной процедуры урегулирования спора между МСАТ и прежним пулом страховщиков по системе гарантий МДП.
To date, the EU has provided more than €2.6 billion to Kosovo to address urgent post-conflict needs, develop and strengthen Kosovo's new institutions, support the returns process and foster economic development. На сегодня ЕС предоставил Косово более 2,6 млрд. евро для удовлетворения безотлагательных постконфликтных потребностей, развития и укрепления новых институтов Косово, поддержки процесса возвращений и содействия экономическому развитию.
In 1999, it provided over 100,000 jobs related to the computerization of the public sector to newly graduated women, encouraged the introduction of a 40"a system for women in the recruitment of interns, and strengthened job placement services for women. В 1999 году он предоставил свыше 100000 рабочих мест, связанных с компьютеризацией государственного сектора, для женщин - выпускниц учебных заведений, содействовал введению для женщин при наборе молодых специалистов 40-процентной квоты и занимался усилением служб по трудоустройству женщин.
As a result of the decision of the Constitutional Court, the Congress of the Republic delegated to the Executive Branch the authority provided in the Constitution to legislate in the area of combating terrorism for the purpose of replacing the corresponding legislation. На основании принятого Конституционным судом решения Конгресс Республики предоставил исполнительной власти предусматриваемые Конституцией полномочия на принятие законодательных мер в области борьбы с терроризмом в целях пересмотра соответствующих нормативно-правовых актов.