Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставил

Примеры в контексте "Provided - Предоставил"

Примеры: Provided - Предоставил
Liechtenstein provided the requested information, and the tracing of the monies has led to other countries, where the investigation is continuing. Лихтенштейн предоставил запрашиваемую информацию, и в результате отслеживания денег расследование привело нас в другие страны, где в настоящее время расследование продолжается.
The GEF has provided assistance at the request of the Conference of the Parties to CBD, UNFCCC, UNCCD and the Stockholm Convention. По просьбе конференций сторон ГЭФ предоставил содействие КБР, РКИКООН, КБОООН и Стокгольмской конвенции.
To facilitate the preparation of the seminars, the Secretariat provided interested countries with some financial resources, a concept note and a possible draft agenda, together with relevant background documentation. В плане подготовки к семинарам секретариат предоставил заинтересованным странам некоторые финансовые ресурсы, концептуальную записку и возможный проект повестки дня наряду с соответствующей справочной документацией.
In response to a request from a member of the Committee, the representative of UNIDO provided information on developments in Bosnia and Herzegovina. В ответ на просьбу одного из членов Комитета представитель ЮНИДО предоставил информацию о событиях и изменениях, имевших место в Боснии и Герцеговине.
The Board provided the opportunity for queries and comments to be addressed to the secretariat and furthermore organized a call for public inputs on the PoA. Совет предоставил возможность направлять в секретариат запросы и комментарии, а также обратился с призывом к общественности представлять материалы в отношении ПД.
The War Crimes Prosecutor also provided the ICTY Office of the Prosecutor evidentiary material from ongoing trials before the War Crimes Chambers in Belgrade. Обвинитель по военным преступлениям также предоставил Канцелярии Обвинителя МТБЮ доказательственные материалы текущих разбирательств в камерах по военным преступлениям в Белграде.
Thailand has also provided financial assistance to build the third Mekong bridge and is cooperating with China to build the fourth Mekong bridge. Таиланд также предоставил финансовую помощь на строительство третьего моста через реку Меконг и сейчас в сотрудничестве с Китаем строит четвертый мост через эту реку.
His delegation had abstained during the voting because the Special Committee had not provided a satisfactory explanation of why it had chosen to add a reference to disputes over sovereignty. Его делегация воздержалась при голосовании, поскольку Специальный комитет не предоставил удовлетворительного разъяснения относительно того, почему он решил добавить ссылку на споры в отношении суверенитета.
In particular, the workshop provided an opportunity to learn of examples of cooperation between indigenous peoples and companies, and the lessons learned from those experiences. В частности, семинар предоставил участникам возможность ознакомиться с примерами сотрудничества между коренными народами и компаниями и уроками, вынесенными из этого опыта.
The World Bank has also provided assistance in the fight against HIV infection, and has loaned the Government US$ 47 million for that purpose. Всемирный банк также оказывает помощь в борьбе с ВИЧ-инфекцией и предоставил правительству займ на сумму в размере 47 млн. долл. США.
NNGOFHR provided information that the Government launched in 2005 a new and formally independent institution in charge of investigating acts committed by members of the police and prosecuting authority. НФНПОПЧ предоставил информацию о том, что в 2005 году правительство открыло новое, формально независимое учреждение, отвечающее за расследование действий, совершенных сотрудниками полиции и прокуратуры.
Since 2006, the shelter has provided assistance to 300 women and their children (283 girls and 242 boys). Начиная с 2006 года приют предоставил убежище 300 женщинам вместе с их детьми, их которых 283 были девочками и 242 - мальчиками.
UNICEF, along with other agencies, has provided extensive data on energy consumption patterns for New York Headquarters and for staff travel. ЮНИСЕФ вместе с другими учреждениями предоставил подробные данные о моделях энергопотребления, касающиеся Центральных учреждений в Нью-Йорке и поездок персонала.
It has already provided enhanced and analysed satellite imagery, relevant GIS layers, estimations of coastal and infrastructural damage and of the number of people affected. Он уже предоставил проанализированные спутниковые снимки улучшенного качества, соответствующие слои данных ГИС и оценки ущерба, причиненного побережью и инфраструктуре, и численности пострадавших.
The Fund provided $9.2 million out of the $24 million required to cover five priority provinces. Фонд предоставил 9,2 млн. долл. США из тех 24 млн. долл. США, которые необходимы для финансирования деятельности в пяти важнейших провинциях.
Funding provided to Nepal by the Fund encouraged further donor support for the cantonment and demobilization of child soldiers, transitional justice and technical assistance in the area of human rights. Благодаря финансовым средствам, которые Фонд предоставил Непалу, доноры оказали последующую поддержку для размещения и демобилизации детей-солдат, обеспечения правосудия в переходный период и оказания технической помощи по вопросам прав человека.
The Forum was the first global United Nations event to mark the end of the International Year of Youth: Dialogue and Mutual Understanding (2010) and provided an opportunity to discuss the way forward. Форум явился первым глобальным мероприятием в рамках Организации Объединенных Наций в ознаменование окончания Международного года молодежи: диалог и взаимопонимание (2010 год) и предоставил возможность обсудить дальнейшее направление действий.
Specifically, the Foundation provided a $1 million project grant in March to support the advocacy and fund-raising activities of UNFPA liaison offices in Brussels, Copenhagen and Tokyo and its headquarters in New York. Если говорить конкретно, то Фонд предоставил в марте проектный грант в размере 1 миллиона долларов на поддержку пропагандистской работы и мероприятий по сбору средств, проводимых связными отделениями ЮНФПА в Брюсселе, Копенгагене и Токио и его штаб-квартирой в Нью-Йорке.
The Centre provided participating experts from Member States with information on the ratification and implementation of the Convention and the support they could receive from international partners, including the Regional Centre. Центр предоставил участвовавшим в нем экспертам из государств-членов информацию о ратификации и осуществлении Конвенции, а также о поддержке, которую они могут получить от международных партнеров, включая Региональный центр.
The Department for General Assembly and Conference Management had provided the presiding officers of intergovernmental bodies with lists of documents issued for their sessions, including information on the time required for their processing and distribution, so that Member States could provide feedback on its performance. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению предоставил председателям межправительственных органов перечни документов для их сессий с указанием времени, необходимого для их обработки и распространения, с тем чтобы государства-члены могли оценить результаты его работы.
In compliance with Security Council resolution 1966 (2010), the Tribunal had handed over the supervision of the enforcement of sentences function to the Mechanism in May 2012 and provided detailed handover notes. В соответствии с резолюцией 1966 (2010) Совета Безопасности Трибунал в мае 2012 года передал Механизму контроль за функцией исполнения судебных решений и предоставил подробные передаточные записи.
A representative of the Global Environment Facility (GEF) secretariat participated in the joint regional centres meeting and provided information on possible opportunities available to the centres to access funding through GEF. На совместном совещании региональных центров присутствовал представитель секретариата Фонда глобальной окружающей среды (ФГОС), который предоставил информацию об имеющихся у центров возможностях получить доступ к финансированию через ФГОС.
The forum provided an opportunity for young people, international organizations, Member States and other relevant stakeholders to engage in dialogue on the benefits and challenges associated with youth engagement in cooperatives, with particular emphasis on issues of empowerment, employment and civic engagement. Форум предоставил возможность молодым людям, международным организациям, государствам-членам и другим соответствующим заинтересованным сторонам принять участие в диалоге о преимуществах и задачах, связанных с участием молодежи в кооперативах, с уделением особого внимания вопросам расширения прав и возможностей, занятости и участия гражданского общества.
In 2012, the China Institute of International Studies provided a grant to finance training activities of the Tribunal, including regional workshops, and to provide grants to participants from developing countries in the internship programme and the summer academy. В 2012 году Китайский институт международных исследований предоставил грант на финансирование учебных мероприятий Трибунала, включая региональные семинары, и на субсидирование участия граждан развивающихся стран в стажировочной программе и летней академии.
In his overview report two years ago, the Secretary-General, in response to a request from the General Assembly, provided details concerning the quantity of temporary duty assignments throughout all peacekeeping missions. Два года назад в своем обзорном докладе Генеральный секретарь в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи предоставил подробные данные о количестве временных прикомандированных сотрудников во всех миссиях по поддержанию мира.