Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Point - Пункт"

Примеры: Point - Пункт
As shown in the following figure, however, in first grade, girls achieved higher levels of readiness than boys during the aforementioned period, as they surpassed boys by almost one point in 2003 and 2004 and by 1.5 point in 2005. Тем не менее анализ таких данных об обучении детей в первом классе с разбивкой по полу показывает, что число девочек в эти три года превышало число мальчиков почти на один процентный пункт в два первых года и 1,5 пункта в 2005 году, как показывает следующая ниже диаграмма.
The importance of the station (which, since 1931, has had the official name Stalden-Saas) has decreased since the 1950s, as the departure point since then for the Postbus line has been Brig, not Stalden. Важность вокзала (который, начиная с 1931 года, имеет официальное название Штальден-зас) уменьшилась с 1950-х годов, с тех пор как пункт отправления для автобусов был перенесён в Бриг.
Fully air conditioned, it has a large sitting area with bar and SAT TV, internet corner, Wi-Fi connection, Skype point, "Quality Point" with a tourism-cultural information desk; a large bright restaurant, a quite outdoor veranda. На первом этаже располагается hall c баром, просторный и светлый зал - ресторан, информационно - туристический пункт, спокойная внешняя зона.
Outlet of office article, office equipment and point of repair of office equipment is situated at Krakowska street. На улице Краковской находится пункт продажи бюровой мебели, бюрового оборудования и ремонтный пункт.
The TEMPORARY PRESIDENT expressed his gratitude to the Government of Austria for hosting the session. The seventh session of UNIDO's General Conference marked a turning point in the history of the Organization, with the difficult years of its reform drawing to a close. ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает благодарность правительству Австрии как при-нимающей страны седьмой сессии Генеральной конференции ЮНИДО, знаменующей собой пово-ротный пункт в истории Организации, завершение ее многолетней и трудной реформы.
Barbed wire and concrete barriers ran down the center of the city, passing close by Jaffa Gate on the western side of the old walled city, and a crossing point was established at Mandelbaum Gate slightly to the north of the old walled city. Через центр Иерусалима тянулись бетонные барьеры и колючая проволока, проходившие вблизи Яффских ворот на западной стороне обнесённого стенами старого города; пункт перехода был размещён у Ворот Мандельбаума слегка к северу от него.
By the end of the first week in June... the show dropped one ratings point... and its trend of shares dipped under 48 for the first time... since last November. К концу первой недели июня... "Шоу Говарда Била" потеряло 1 пункт рейтинга, а доля зрительской аудитории нырнула под 48% - впервые... с ноября прошлого года.
The proposed scope also envisages the creation of a new visitors' entry point, which in turn would require a new visitors' entrance and screening building, as well as a reserved parking area adjacent to the Economic Commission for Africa compound. Предлагаемый перечень работ также предусматривает создание еще одного входа для посетителей, для чего потребуется еще один контрольно-пропускной пункт и помещение для досмотра посетителей, а на прилегающей к комплексу Экономической комиссии для Африки территории будет необходимо оборудовать отдельную автостоянку для них.
According to studies carried out by the Commission on the correlation between economic growth and the evolution of poverty1 for the region as a whole, during the 1990s each percentage point of growth lowered the rate of extreme poverty by 1.21 per cent. Согласно результатам исследований, которые были проведены Комиссией в целях изучения соотношения между экономическим ростом и нищетой1 в регионе в целом, на протяжении 90-х годов увеличение темпов роста на 1 процентный пункт приводило к сокращению масштабов крайней нищеты на 1,21 процента.
a turning point in public participation, as it enchances the creation of uniform perception and involvement of all the society. поворотный пункт в сопричастности и активности общества, так как способствует формированию единого понимания и участие всего общества.
The data from the remote elements of Makanchi seismic array via telemetric channels is sent to the central data acquisition point, where three incoming data streams are merged into one outgoing which is forwarded to the Data Center in Almaty. Информация с выносных пунктов сейсмической группы Маканчи МК01 - МК32 по радио-телеметрическим каналам передается в центральный пункт сбора информации, где три входящих потока преобразуются в один исходящий, который далее по спутниковому каналу передается в г.Алматы в Центр данных.
· waste collection point in Saldus Region: 99d Kuldiga Road, Saldus Region, Saldus Civil Parish, tel. · приёмный пункт в Салдусском р-не: Saldus raj., Saldus pag., Kuldīgas šos. 99d, tālr.
The Carrier or its authorised agent must take all necessary measures to find a passenger's baggage if the passenger has not collected it after arriving at his/her point of destination, stoppage or transfer and has filed a written complaint about this. Перевозчик или Обслуживающая организация должны принять все необходимые меры к розыску багажа, если пассажир после прибытия в пункт назначения, остановки или трансфера не получил свой багаж и письменно заявил о неприбытии багажа, не выходя из зоны выдачи багажа, в соответствующем заявлении.
The critical point here is that a retail price includes not only the price of the goods but also distribution costs - wages of shop personnel, rent, advertising, profit margins, etc. Ключевой пункт здесь заключается в том, что розничная цена включает в себя не только стоимость товара, но и издержки торговых предприятий, такие как заработная плата персонала, арендная плата, реклама, размер чистой прибыли и т.д.
With the lateness of the season the latter point was crucial because Franklin now feared that if, as seemed likely, he failed to reach Repulse Bay, the sea would freeze and prevent him returning to the mouth of the Coppermine River. В связи с окончанием сезона, Франклин понимал, что последний пункт очень важен: если он не сможет, что вполне вероятно, достичь Репалс-Бей, а море замёрзнет и воспрепятствует возвращению экспедиции к устью реки, то он будет вынужден возвращаться через Бесплодные земли.
The Cyprus police control point on the Larnaca-Pyla road, south of the buffer zone, continued to block the flow of tourists and other visitors to Pyla, thus severely disrupting the village's economy. Контрольно-пропускной пункт кипрской полиции на дороге, ведущей из Ларнаки в Пилу, к югу от буферной зоны, по-прежнему блокировал поток туристов и других посетителей в Пилу, нанося тем самым серьезный ущерб экономике деревни.
Occasionally, special road vehicles, such as cranes, sweepers, concrete-laying machines, etc., but exceptionally also buses and normal trucks with or without cargo, exported to third countries are driven on their own wheels to the point of delivery. Иногда дорожные транспортные средства специального назначения, такие, как краны, уборочные машины, бетоноукладчики и т.п., а в исключительных случаях также автобусы и обычные грузовые автомобили с грузом или без груза, экспортируемые в третьи страны, следуют в пункт назначения своим ходом.
The battalion referred to in paragraph 53 of the report of the Secretary-General is not being used for the re-recruitment of LRA members, but as the first point of security for those rescued by the UPDF from the clutches of the LRA before they are re-integrated into society. Батальон, о котором говорится в пункте 53 доклада Генерального секретаря, используется не для повторного рекрутирования членов ЛРА, а как первый безопасный пункт для тех, кто оказался в когтях ЛРА, но кого УПДФ удалось спасти на этапе до реинтеграции их в общество.
The crossing point at Debeli Brijeg remains open on a 24-hour basis, allowing the movement of increasing civilian and commercial traffic between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Montenegro). Пункт пересечения границы в Дебели-Бриеге остается открытым круглосуточно, обеспечивая пропуск все большего числа гражданских лиц и все большего объема коммерческих грузов между Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Черногория).
He made that remark on account of something he had just read in point six of the document, but he did not answer the implicit question of whether or not Zuckerman had told Clinton about the two twelve-hour conversations that he had had with Fidel Castro. Он сделал этот комментарий в момент, когда заканчивал читать шестой пункт документа, однако не ответил на скрытый вопрос о том, информировал ли Зукерман Клинтона о своих двух беседах с Фиделем Кастро, которые продолжались около 12 часов.
It was the climax of the story, the Year of the Fall, a turning point in history: cliché transmuted into Truth. Это было так искренне, так чисто. Это был кульминационный пункт истории, Год Падения, поворотный момент в истории: клише, превратившиеся в Правду.
The assertion on this point, to the effect that it is irrelevant that there is no headquarters agreement or that France has not ratified the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies (para. 16), is particularly perplexing. В этой связи особое недоумение вызывает утверждение, согласно которому тот факт, что Франция не является участником какого-либо соглашения о штаб-квартире или Конвенции о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений, представляется не имеющим отношения к делу (пункт 16).
The second point he wished to raise concerned the 10-year plan for women drawn up in 1995 (para. 52), some of whose goals seemed particularly important for the status of women. Вторым моментом, который заинтересовал г-на Ялдена, является информация о разработанном в 1995 году 10-летнем плане улучшения положения женщин (пункт 52), с помощью которого предусматривается достичь ряда целей, некоторые из которых, как представляется, являются определяющими для положения женщины.
A point was also made that, as drafted, paragraph 3 would only apply to emergency situations and not to non-emergency situations, something that might be difficult to distinguish in practice. Было также отмечено, что пункт З в его нынешней формулировке будет применяться только по отношению к чрезвычайным ситуациям, а не к нечрезвычайным ситуациям, проведение различия между которыми на практике может являться непростой задачей.
Mr. Khane (Secretary of the Committee), replied that in document A/58/509, the title of the point in question was indeed "Family", and that the issue had to be examined in odd years. Г-н Хан (Секретарь Комитета) отвечает, что в документе А/58/509 данный пункт называется "Семья" и что этот вопрос должен рассматриваться в нечетные годы.