Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Point - Пункт"

Примеры: Point - Пункт
President Deby (interpretation from French): The ceremony we have been attending for two days now is a special occasion, because it marks an important turning point for our Organization. Президент Деби (говорит по-французски): Церемония, в которой мы принимаем участие в течение двух дней, является особым событием, поскольку она знаменует собой важный поворотный пункт для нашей Организации.
Indeed, the positive developments in the Middle East mark a turning point in the inter-State relationships in that region and augur well for peace and stability. Более того, позитивный ход событий на Ближнем Востоке знаменует собой поворотный пункт в сфере межгосударственных отношений в этом регионе и служит надежным залогом установления там мира и стабильности.
Staff members at a duty station in class 1 (multiplier 5) would receive five times the annual post adjustment amount per index point (i.e. equivalent to 5 per cent of net base salary) at the appropriate grade and step as a supplement. Сотрудники в данном месте службы при классе 1 (множитель 5) будут получать дополнительно пятикратную сумму годового корректива по месту службы на один индексный пункт (что эквивалентно 5 процентам суммы чистого базового оклада) для соответствующей ступени и класса/разряда.
With regard to paragraph 255, the Vienna Conference highlighted the universal nature of human rights but, equally, made the point that these rights are indivisible, interdependent and interlinked. Относительно пункта 255 Венская конференция высветила универсальный характер прав человека, а равно добавила пункт о том, что эти права являются неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными.
More to the point, why would he circle just one item on the menu? Что важнее, зачем ему выделять только один пункт в меню?
As to the other problem, the point is that, even if we have these discussions in a Committee of the Whole, the item will be formally discussed. Что касается другой проблемы, дело в том, что, даже если мы проведем эти дискуссии в Комитете полного состава, этот пункт будет официально обсужден.
In point of fact the criminal offence in article 214, its terms and content, is interpreted on the basis of corresponding additional regulations (in this case the Law on the Army of Yugoslavia, art. 296, para. 2). На деле форма и содержание уголовного преступления по статье 214 толкуются на основе соответствующих дополнительных нормативных правил (в данном случае Закона об армии Югославии, статья 296, пункт 2).
For our further consideration of this item, Sweden's point of departure remains that in revising the Principles, it is important that they be harmonized with other, general safety principles for exposure to ionizing radiation. Что касается нашего дальнейшего рассмотрения этого вопроса, отправной пункт Швеции по-прежнему заключается в том, что в ходе пересмотра этих Принципов важно, чтобы они согласовывались с другими, а именно с общими принципами безопасности в случае риска воздействия ионизирующей радиации.
UNFPA agreed to change the assessment forms to cover this point and to include the assessment results in the consultants' roster (see para. 137). ЮНФПА согласился внести изменения в аттестационные листы для освещения этого момента и отражать результаты аттестации в списке консультантов (см. пункт 137).
Okay. So, in order to restore calm, I'm invoking my authority as airport security to dock you one full ranking point as a punitive measure. Для восстановления вашего равновесия, в соответствии с полномочиями службы безопасности аэропорта, снимаю у вас один полный пункт рейтинга в качестве штрафа.
The Dayton Agreements, and above all their successful implementation, represent a turning point towards a peaceful settlement of this traumatic conflict, not only for its direct participants but also in a global context. Дейтонские соглашения и прежде всего их успешное осуществление представляют собой поворотный пункт в мирном урегулировании этого тяжелейшего конфликта, причем не только для его непосредственных участников, но и в глобальном контексте.
Very well, that also would have been my next point, do you have any suggestions? Очень хорошо, это будет и мой следующий пункт, у вас есть какие-нибудь предложения?
In other words, it has 10,000 points, one point representing one hundredth of 1 per cent (0.01 per cent) of the total. Другими словами, она состоит из 10000 пунктов, и каждый пункт равняется одной сотой одного процента (0,01 процента) от общей суммы.
For a Member State with an assessment of 500 points, a shift of one point represents two tenths of 1 per cent of its assessment. Для государства-члена, ставка взноса которого составляет 500 пунктов, сдвиг на один пункт соответствует двум десятым процента его ставки.
The reception procedure adopted by the Rwandan authorities was as follows: when refugees arrived at the entry point, all luggage was thoroughly searched and APR soldiers carried out an initial sorting on the spot. Применявшаяся руандийскими органами процедура приема являлась следующей: по прибытии беженцев в контрольно-пропускной пункт все их вещи тщательно обыскивались, и военнослужащие ПАР осуществляли на месте распределение беженцев.
During the recent past, contraceptive prevalence increased by at least 1 percentage point per annum - or 10 percentage points over a decade - in more than two thirds of developing countries with trend data. За последнее время распространенность использования противозачаточных средств возрастала по меньшей мере на 1 процентный пункт за год, или 10 процентных пунктов за десятилетие, в более двух третей развивающихся стран, собирающих данные о динамике показателей в этой области.
In early October, RUF moved several hundred RUF fighters from Kailahun to Makeni, the provincial capital of the Northern Province and the central transit point in the north of the country. В начале октября ОРФ перевел несколько сотен бойцов из Каилахуна в Макени, столицу Северной провинции и центральный транзитный пункт на севере страны.
SFOR handed over responsibility for the vehicles in question to the United Nations International Police Task Force (IPTF) or to local police, who subsequently escorted them back to their point of origin. СПС передали автомашины, о которых идет речь, под ответственность Специальных международных полицейских сил Организации Объединенных Наций (СМПС) или местной полиции, которые впоследствии сопроводили их назад в пункт их отправления.
The reasoning of the Court of Appeal enabled it to characterize what it even describes as the author's "bad faith" and the Court of Cassation for its part did not review that point at all. Использованная Апелляционным судом мотивация позволила ему дать характеристику тому, что в его решении даже именуется "недобросовестностью" автора, а Кассационный суд, со своей стороны, вообще не рассматривал этот пункт.
The election of a new Government represents a major democratization step in the Republika Srpska and likely a turning point for the overall implementation of the Peace Agreement. Выборы нового правительства представляют собой важный шаг в направлении демократизации в Республике Сербской, а возможно и поворотный пункт в общем процессе осуществления Мирного соглашения.
The seller's obligation to deliver is fulfilled when the goods have been made available, cleared for export, at the named point and place at the frontier, but before the customs border of the adjoining country. Обязательство продавца по доставке товаров выполняется, когда очищенные для экспорта товары доставлены в указанный пункт или место на границе, но до пересечения таможенной границы прилегающей страны.
However, the Committee noted with concern that the utilization factor for New York represented a one percentage point drop, to 77 per cent, falling short of the benchmark. Вместе с тем Комитет с озабоченностью отметил, что коэффициент использования в Нью-Йорке сократился на один процентный пункт до 77 процентов, не достигнув базового показателя.
In the Sintra Declaration of 30 May 1997 (point 60), the Steering Board of the Peace Implementation Council called for the introduction of a uniform car registration system by 1 January 1998. В принятой в Синтре декларации от 30 мая 1997 года (пункт 60) руководящий комитет Совета по осуществлению мирного соглашения высказался за введение с 1 января 1998 года единой системы регистрации автотранспортных средств.
Contact point (natural person authorized to provide information on the TIR operation to Customs authorities and associations) with complete telephone, fax and E-mail numbers). Контактный пункт (физическое лицо, уполномоченное предоставлять информацию об операции МДП таможенным органам и объединениям) с указанием полных номеров телефона, факса и электронной почты).
As of 24 February, point 6 of the decisions on Mostar regarding the commitment to the United Police Force of Mostar and the full participation in its work has not been implemented. З. По состоянию на 24 февраля пункт 6 решений по Мостару, касающийся приверженности Объединенным полицейским силам Мостара и всестороннего участия в их работе, не был осуществлен.