Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Point - Пункт"

Примеры: Point - Пункт
The delegation of Egypt was unable to participate in the discussions last week when the General Committee examined point 169 on the agenda relating to the representation of the Republic of China on Taiwan in the United Nations. Делегация Египта не смогла принять участие в дискуссиях на прошлой неделе, когда Генеральный комитет рассматривал пункт 169 повестки дня, касающийся вопроса о представительстве Китайской Республики на Тайване в Организации Объединенных Наций.
Unfortunately, having been misled, they refused to come to the assembly point in the hope that they would ultimately be admitted into the police or the army. К сожалению, их обманули, и они отказались прийти на сборный пункт, надеясь, что их в конечном счете примут в полицию или армию.
The stimulus was strongest in the United States, where the combination of tax cuts, increases in spending on military and homeland security, and a rise in other expenditures boosted GDP by more than 1 percentage point in the fourth quarter of 2001. Наибольшие стимулы были предоставлены в Соединенных Штатах, где в результате одновременного снижения ставок налогообложения, увеличения расходов на вооруженные силы и внутреннюю безопасность и повышения других расходов ВВП страны увеличился в четвертом квартале 2001 года более чем на 1 процентный пункт.
Most of these economies, except Japan, registered annual inflation rates in the range of 3 to 4 per cent in 2000, about 1 percentage point higher than in 1999; the same pace continued in the first quarter of 2001. В большинстве этих стран, за исключением Японии, официальные среднегодовые темпы инфляции составили в 2000 году от 3 до 4 процентов, что примерно на 1 процентный пункт превышает показатель 1999 года; аналогичные темпы сохранялись и в первом квартале 2001 года.
In France, it was the point of contact in the Ministry of Foreign Affairs for national level projects but the county prefect for local ones. Во Франции таким учреждением применительно к проектам национального уровня является пункт связи при министерстве иностранных дел, а применительно к местным проектам - префект департамента.
As Party of origin, respondents indicated different bodies responsible for the transfer of the EIA documentation: the competent authority, the point of contact, the environment minister or agency, the project proponent or the Minister of Foreign Affairs. Респонденты, выступавшие в роли Стороны происхождения, указали, что ответственность за передачу документации об ОВОС возлагается на разные органы - на компетентный орган, пункт связи, министра или агентство по охране окружающей среды, инициатора проекта или министерство иностранных дел.
Designate or establish one point of contact (art. 17, para. 2) Назначить или создать один пункт связи (пункт 2 статьи 17)
In that case a contact point with an executive task could play a supporting role in collecting the available information within the affected country and in submitting it to the country of origin. В этом случае пункт связи, на который возлагаются исполнительные задачи, мог бы в процессе сбора имеющейся информации в затрагиваемой стране и ее представления стране происхождения выполнять функцию поддержки.
The Committee decided to place the item of arbitration and conciliation on the agenda of its ninth session, with a focus on the outstanding point referred to above. Комитет постановил включить пункт, касающийся процедуры арбитражного разбирательства и согласительной процедуры, в повестку дня своей девятой сессии, уделив особое внимание упомянутым выше нерешенным вопросам.
To substantiate this point clearly in his second report (paras. 23-25) the independent expert reiterated the concept he had elaborated in the first report, of development as improvement of a "vector" of human rights (para. 67 ff). С целью четкого обоснования данного момента в своем втором докладе (пункты 23-25) независимый эксперт вновь отмечает разработанную им в первом докладе концепцию развития как улучшения "вектора" прав человека (пункт 67 и далее).
In support of that point, reference was made to principle 2 of the Rio Declaration, as well as to the Commission's acknowledgement in the commentaries on the draft articles concerning prevention that the environmental unity of the planet was not a matter of political borders. В поддержку этого мнения была сделана ссылка на пункт 2 Рио-де-Жанейрской декларации, а также на тот факт, что Комиссия в комментарии к проектам статей о предотвращении признала, что вопрос об экологическом единстве планеты не является вопросом политических границ.
In any case, the commentary to the third paragraph of draft guideline 2.1.6 refers expressly to article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions, which makes the same point. Впрочем, комментарий к абзацу З проекта руководящего положения 2.1.6 прямо ссылается на пункт 5 статьи 20 Венской конвенции, в котором действительно предусмотрено именно это.
The CHAIRMAN said that, as he understood paragraph 14, the point was that the residence registration system was applied differently in different parts of the country and applied in a discriminatory manner in some regions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает пункт 14, проблема состоит в том, что система регистрации места жительства в различных частях страны действует неодинаково и в ряде районов применяется дискриминационно.
The Advisory Committee points out that the elements shown in the graphic representation of the logical framework (see ibid., para. 28) can also be viewed from the reverse perspective, and as such the arrows should point not only up, but also down. Консультативный комитет указывает, что элементы, отображенные на диаграмме с графическим изображением логической схемы (см. там же, пункт 28), можно рассматривать и в обратном порядке и в этом случае стрелки должны указывать не только вверх, но и вниз.
His understanding of the paragraph was slightly different from that of the Chairman or the representative of France; he believed that the paragraph was closely related to article 16, and he would elaborate further on that point at the appropriate time. Его понимание этого пункта несколько отличается от того, как его понимают Председатель или представитель Франции; он считает, что этот пункт тесно связан со статьей 16, и в свое время он дополнительно выскажется по этому вопросу.
In the 14 upper middle-income countries, with 9 per cent of the world's children, UNICEF expenditure for programme cooperation amounted to 4 per cent of total programme expenditure, a decrease of 1 percentage point compared with 1998. В 14 странах с доходом выше среднего, где проживает 9 процентов общей численности детей в мире, расходы ЮНИСЕФ по программам составили 4 процента общего объема расходов, что на 1 процентный пункт ниже уровня 1998 года.
Third point: There are areas which are particularly conducive to manifestations of racism and racial discrimination, which might be termed the "grey areas" in the functioning of our democracies. Третий пункт: Есть области, которые особо восприимчивы к проявлениям расизма и расовой дискриминации и которые можно назвать "серыми областями" с точки зрения функционирования наших демократий.
The point of contact should express its readiness to participate in the System's tests in the future, providing at the same time updated contact details to the secretariat of the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents. Пункт связи должен сообщить о своей готовности участвовать в будущих испытаниях системы и одновременно представить обновленную контактную информацию в секретариат Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий.
In the Russian Federation the unemployment rate (according to the International Labour Organization (ILO) definition) was just over 12 per cent at the end of the year, about a point lower than at the end of 1998. В Российской Федерации к концу года безработица (согласно определению Международной организации труда (МОТ)) находилась на уровне чуть более 12 процентов, что примерно на один процентный пункт ниже по сравнению с концом 1998 года.
The UN/ECE secretariat will ask each UN/ECE member country to nominate a contact point for accident reporting (name of person, affiliation, postal address, telephone number, E-mail address) and inform MAHB of the nominations and of any subsequent changes in contact details. Секретариат ЕЭК ООН предложит каждой стране - члену ЕЭК ООН назначить пункт для связи в целях информирования об авариях (фамилия должностного лица, принадлежность, почтовый адрес, номер телефона, адрес электронной почты) и проинформирует БПОКА о назначениях и о любых последующих изменениях в контактных атрибутах.
Built with project funding on a site provided by the Government of Jordan, the compound - which accommodated a WPC, a CRC, a health point, a kindergarten and a nursery - was the largest community centre in the area. Этот комплекс, который был построен за счет средств, выделенных на осуществление проекта, на территории, предоставленной правительством Иордании, и в котором находятся ЦПЖ, ОЦР, пункт здравоохранения, детский сад и ясли, явился самым крупным общинным центром в данном районе.
The share of fixed-term appointments among total staff has dropped by more than one point (from 41.6 per cent in 1997 to 40.4 per cent in 1998, a reduction of 356 staff). Доля срочных назначений среди всех сотрудников сократилась более чем на один пункт (с 41,6 процента в 1997 году до 40,4 процента в 1998 году, что соответствует сокращению 356 человек).
The designated security official was forced to cancel all security clearances and United Nations flights into Mosul from 7 July, and to relocate the point of entry for flights in the north from Mosul to Erbil. Специально назначенный сотрудник по вопросам безопасности был вынужден отменить все выданные разрешения и полеты Организации Объединенных Наций в Мосул начиная с 7 июля и перенести пункт пересечения для полетов на севере из Мосула в Эрбиль.
Table 3: Cancelled runs, starting punctuality, end point punctuality, Таблица З: отмененные рейсы, точность отправления, точность прибытия в конечный пункт;
The Working Party adopted the provisional agenda prepared by the secretariat with the addition of the following item under point 9 of the agenda: - Difficulties in the application of the Customs Convention on the Temporary Importation of Private Road Vehicles. Рабочая группа утвердила предварительную повестку дня, подготовленную секретариатом, добавив следующий подпункт в пункт 9 повестки дня: - Трудности, возникающие в ходе применения Таможенной конвенции о временном ввозе частных дорожных перевозочных средств.