Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Point - Пункт"

Примеры: Point - Пункт
Discussions continued on the repatriation of UTO personnel from Afghanistan. On 2 December, the Ambassador of the Russian Federation informed the Contact Group that agreement had been reached to repatriate them through the crossing point at Nizhniy Panj. Продолжалось обсуждение вопроса о репатриации бойцов ОТО из Афганистана. 2 декабря посол Российской Федерации информировал Контактную группу о том, что была достигнута договоренность репатриировать их через пункт перехода границы в Нижнем Пяндже.
To enable the judge to make an informed decision on this point, he is given the power in article 338, paragraph 1, to examine the witness in private. Для того чтобы судья мог вынести взвешенное решение по этому вопросу, пункт 1 статьи 338 дает ему право опрашивать свидетеля в закрытом заседании.
After a brief discussion, the CHAIRMAN said that, since the paragraph specifically concerned Chechnya, the proposed amendment would be placed at a later point in the draft concluding observations. После краткого обсуждения ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку этот пункт касается конкретно Чечни, предлагаемая поправка будет включена в один из последующих пунктов проекта заключительных замечаний.
The rest of the paragraph seemed to him to be drafted courteously but very clearly and to the point. В остальном ему представляется, что этот пункт сформулирован в мягких, но весьма ясных терминах и что его цель четко прослеживается.
Moreover, the marking of weapons at the point of manufacture is already a requirement of many States and of the OAS Convention, and is being addressed in the negotiations on a draft firearms protocol (see para. 9 above). Кроме того, что маркировка оружия в процессе его производства уже обязательна во многих государствах и предусмотрена в Конвенции ОАГ, этот вопрос рассматривается также на переговорах по проекту протокола об огнестрельном оружии (см. пункт 9 выше).
Furthermore, it is important for the Committee on Contributions to play its role in the possible reopening of the discussion on the scale of assessments, since each point will have to be thoroughly examined. Помимо этого, важно, чтобы Комитет по взносам сыграл свою роль в возможном возобновлении прений по вопросу о шкале взносов, поскольку необходимо будет подробно обсудить каждый пункт.
Action point 8: Develop differentiated strategies in cooperation with each donor country, building on the important ongoing work of the liaison offices Пункт 8 стратегического плана действий: разрабатывать дифференцированные стратегии в сотрудничестве со всеми странами-донорами, опираясь на важную работу, проводимую отделениями связи
The average GDP growth rate for 1998 is estimated at about 2.2 per cent, more than a full percentage point lower than the average for the 1990s. По оценкам, средние темпы прироста ВВП за 1998 год составляют около 2,2 процента, что на целый процентный пункт ниже среднего показателя за 90-е годы.
The Commission would have to study that point very carefully, for it required further clarification, as well as the functional protection applicable to agents of international organizations. КМП должна будет тщательно изучить этот пункт, требующий ряда некоторых уточнений, а также детально рассмотреть вопрос о функциональной защите, применимой по отношению к агентам международных организаций.
Our delegation shares every point mentioned in the statement by the Chilean Ambassador, and thanks both Chile and Poland for their contribution in this respect. Наша делегация поддерживает каждый пункт выступления посла Чили и благодарит как и Чили, так и Польшу за их лепту в этом отношении.
In the case of heavy metals and benzo(a)pyrene, one background sampling point should be installed every 100,000 km2 in the case of smaller countries. В случае тяжелых металлов и бензо(а)пирена на территории менее крупных стран следует создавать один пункт для отбора фоновых проб на каждые 100000 км2.
) If all States had reported "some increase,"the global trend line would have increased by one point each year, reaching 109 by 2007. ) Если бы все государства сообщили о "некотором увеличении", общемировая кривая тенденции повышалась бы на один пункт ежегодно и к 2007 году достигла бы 109.
Owing to restrictions imposed in the north, which resulted in only one crossing point from the south to the north, additional support was provided by air to locations in the northern part of the mission area. Из-за введенных на севере ограничений, вследствие которых между южными и северными районами страны функционировал только один пункт пересечения, возникла необходимость в оказании пунктам, расположенным в северной части района миссии, дополнительной поддержки с использованием воздушного транспорта.
Studies done by the Centre for International Development of Harvard University and the London School of Hygiene and Tropical Medicine show that prevalence of malaria cuts the growth rate of effected economies by one percentage point a year. В ходе исследований, проведенных Центром международного развития Гарвардского университета и Лондонской школой гигиены и тропической медицины, было установлено, что малярия вызывает снижение темпов роста экономики соответствующих стран на один процентный пункт в год.
For details of implementation, please refer to point (c) of the annex of the note verbale dated 14 November 2006 from the Permanent Mission of Hungary to the United Nations addressed to the Chairman of the Committee established pursuant to Security Council resolution 1718. В отношении подробной информации об осуществлении просьба смотреть пункт (о) приложения к вербальной ноте Постоянного представительства Венгрии при Организации Объединенных Наций от 14 ноября 2006 года на имя Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1718 Совета Безопасности.
At the end of 2004 in the offices of the national central bureau of Interpol associated with the MVD of Russia, a Russian national contact point was created for cooperation with Europol. В конце 2004 г. в структуре Национального центрального бюро Интерпола при МВД России был создан Российский национальный контактный пункт по взаимодействию с Европолом.
In Cyprus, with funding from the European Commission, a major crossing point was opened in Nicosia, and three minefields were cleared with 82 per cent of the mined area in the buffer zone now cleared. В Кипре при финансовой поддержке со стороны Европейской комиссии был открыт крупный пропускной пункт в Никосии и были разминированы три минных поля; на данный момент в буферной зоне очищены 82 процента заминированной территории.
The implementation rate of 84 per cent for mandated outputs was higher by 1 percentage point than the rate of 83 per cent achieved in 2000-2001. Показатель осуществления санкционированных мероприятий составил 84 процента, что на 1 процентный пункт больше показателя 83 процента, достигнутого в 2000-2001 годах.
The Nairobi Summit marks a half-way point between the Convention's entry into force and the year when the first deadlines for clearing mined areas in accordance with Article 5 will occur. Найробийский саммит знаменует собой срединный пункт между вступлением в силу Конвенции и годом, когда наступят первые предельные сроки для расчистки минных районов в соответствии со статьей 5.
Recently, we learned through non-governmental organizations that Kosovo has turned into a major staging point for drug smuggling into Europe. However, we have seen nothing in the Secretariat reports on this topic. Недавно достоянием гласности стала информация неправительственных организаций о том, что Косово превратилось в крупнейший перевалочный пункт контрабанды наркотиков в Европу. Однако мы ничего не видим в докладах Секретариата на эту тему.
In his country's opinion, paragraph 3 of the article constituted a limitation on the freedom of States to enter into future watercourse agreements and the common interpretation given to it was insufficient to remove the ambiguity on that point. По мнению Франции, пункт З статьи ограничивает свободу государств в плане заключения будущих соглашений о водотоках, а касающееся его общее толкование является недостаточным для того, чтобы устранить неопределенность в этом отношении.
While the view was expressed that paragraph (2) stated the obvious and could be deleted, the Working Group decided to retain it in order to usefully clarify a point that might not be clear in all legal systems. Хотя было высказано мнение о том, что в пункте 2 утверждается очевидное и что его можно исключить, Рабочая группа постановила сохранить этот пункт, с тем чтобы еще раз разъяснить вопрос, который может оказаться ясным не во всех правовых системах.
2.2.3. The mixture of air and exhaust gases shall be homogeneous at the point where the sampling probe is located (see paragraph 2.3.1.2. below). 2.2.3 Смесь воздуха и выхлопных газов на уровне пробоотборника должна быть однородной (см. пункт 2.3.1.2).
Adopted subject to the following amendment to the last subparagraph: 'Call for help, preferably from an emergency point. ' принят при условии изменения последней строки следующим образом: "Обратиться за помощью, предпочтительно через пункт экстренной связи".
The documents produced at United Nations international conferences and the Millennium Declaration were an excellent point of departure for the development of specific measures to promote all the complementary aspects of sustainable development, which must be viewed as a whole. В документах, принимаемых на международных конференциях Организации Объединенных Наций и в Декларации тысячелетия, содержится великолепный отправной пункт для разработки конкретных мер по решению всех второстепенных аспектов устойчивого развития, которые должны рассматриваться как единое целое.