Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Point - Пункт"

Примеры: Point - Пункт
The consignor shall notify the consignee in advance of transport details, such as: means of transport, transport document number and date and hour of expected arrival at the point of destination, so that the consignment can be collected promptly. Грузоотправитель заблаговременно сообщает грузополучателю подробные транспортные данные, как-то: перевозочные средства, номер транспортного документа и время предполагаемого прибытия в пункт назначения, - с тем чтобы груз был незамедлительно забран.
The sponsor also referred to point 3 of its proposal, discussing the principle of consensus among the permanent members in relation to the work of the Security Council, which it considered to be contrary to the principles of democracy and legality. Автор также указал на пункт З своего предложения, в котором обсуждается правило единогласия постоянных членов в отношении работы Совета Безопасности, которое, по мнению автора, противоречит принципам демократии и законности.
Even the border crossing point in Bokayaa, scheduled for opening at the beginning of July 2007, is located some distance from the physical border; plans to move it forward have yet to be decided. Даже пункт пересечения границы в Эль-Бокайе, который планируется открыть в начале июля 2007 года, расположен на некотором расстоянии от физической границы; планы его переноса еще не утверждены.
Article 7 of the 1988 Convention was considered to be a useful point of departure in elaborating the provisions on mutual assistance of the new convention, with further improvements regarding the level of detail and introduction of new forms of assistance. Статья 7 Конвенции 1988 года рассматривалась как полезный отправной пункт при разработке положений новой конвенции, касающихся взаимной помощи, с дальнейшими улучшениями в отношении степени детализации и внедрения новых форм помощи.
However, UNMIK plans to close the Restelica crossing point on 1 October, because of the low number of crossings and the lack of electric power at the crossing location, and reopen it on 1 April 2004. Тем не менее МООНК планирует закрыть контрольно-пропускной пункт в Рестелице 1 октября в связи с малым количеством переходов и дефицитом электроэнергии в районе размещения контрольно-пропускного пункта и предполагает вновь открыть его 1 апреля 2004 года.
The Legal Counsel of the World Health Organization wrote that the definition "would be adequate, at least as a point of departure for a definition more suitable to the specific purpose of the draft articles". Юрисконсульт Всемирной организации здравоохранения писал, что эта дефиниция «была бы адекватной, по крайней мере, как исходный пункт для дефиниции более подходящей для конкретной цели проектов статей».
With respect to the point raised by the representative of Thailand, it would be helpful if that speaker were to offer further clarification, since he appeared to be proposing the inclusion of an additional item in the list of exclusions. Что касается вопроса, поднятого представителем Таиланда, то хотелось бы в этой связи услышать более подробные разъяснения, поскольку, судя по всему, представитель Таиланда предлагает включить в перечень исключений дополнительный пункт.
He wished to stress the point made in paragraph 77 of the report, to the effect that the cost of leaving some countries behind might be higher than the cost of empowering them to become players in mastering and benefiting from biotechnology. Цитируя пункт 77 этого доклада, он подчеркивает, что цена отставания развивающихся стран может оказаться более высокой, чем цена оказания им помощи в освоении биотехнологий.
The Gate 1 checkpoint used by the UNMIK customs, UNMIK police and KFOR, which is located at the northernmost point of Kosovo, was moved closer to the administrative boundary in order to eliminate the use by illegal traders of the no-man's-land along the boundary. Контрольно-пропускной пункт «Gate 1», используемый таможней МООНК, полицией МООНК, а также СДК, который находится в самой северной точке Косово, был перенесен ближе к административной границе, с тем чтобы исключить возможность использования незаконными торговцами «ничейной» территорию вдоль границы.
The point was made that the purpose of paragraph 7 was not clear in view of the proposed wording contained in paragraph 2 (e), and therefore the former paragraph should be deleted. Было отмечено, что, поскольку цель пункта 7 не ясна в контексте предлагаемой формулировки, содержащейся в пункте 2(e), предыдущий пункт следует опустить.
The Working Party adopted the provisional agenda prepared by the secretariat with the addition of the following item under point 9 of the agenda: - Information concerning the functionalities of the web site of the UNECE Border Crossing Facilitation section and the TIR web site. Рабочая группа утвердила подготовленную секретариатом предварительную повестку дня, добавив в ее пункт 9 следующий подпункт: - Информация о возможностях функционального использования вебсайта Секции по облегчению пересечения границ ЕЭК ООН и вебсайта МДП.
The primary balance of the region improved by almost one percentage point, moving from a deficit of 0.3 per cent of GDP to a surplus of 0.6 per cent. Первичное сальдо региона увеличилось почти на 1 процентный пункт - с дефицита в размере 0,3 процента ВВП до положительного сальдо в размере 0,6 процента.
6.2.Who informed public: Competent authority (point of contact regarding notification (POC) - Finnish Ministry of Environment (MoE)) of the AP 6.2 Кто уведомлял общественность: компетентный орган (пункт связи для целей уведомления (ПСУ) - министерство по охране окружающей среды Финляндии (МООС) ЗС
In practice it might also be useful to establish a point of contact for each specific project for the public, so they would always be communicating with someone knowledgeable about the proposed project, and thereby increasing the effectiveness of public involvement overall. На практике может быть также полезно учреждать пункт связи с общественностью для каждого конкретного проекта, с тем чтобы они постоянно поддерживали контакт в связи с планируемым проектом с каким-либо компетентным лицом и тем самым содействовали повышению общей эффективности участия общественности.
In that sense, the Second World War marked a turning point for humanity: the ashes of the war led to the birth of the United Nations and to hope for an international society built on tolerance, solidarity and common security. В этом смысле Вторая мировая война ознаменовала поворотный пункт для человечества: пепел войны привел к рождению Организации Объединенных Наций и к надежде на международное общество, основанного на терпимости, солидарности и общей безопасности.
In negotiation terms, the universal moral consensus on the protection of children should be viewed as a comparative advantage, a common point of agreement around which parties can be brought to the negotiating table, and a goodwill prerequisite for broader negotiations. При ведении переговоров важно исходить из всеобщего нравственного консенсуса о необходимости защиты детей, который должен рассматриваться как сравнительное преимущество и как общий пункт согласия всех сторон, способный заставить их сесть за стол переговоров, а также как необходимая предпосылка проявления доброй воли и проведения более широких переговоров.
The crisis is estimated to leave an additional 64 million people in extreme poverty by the end of 2010 and the global poverty rate is projected to be 15 per cent by 2015, almost one percentage point higher than it would have been without the crisis. По оценкам, к концу 2010 года еще 64 миллиона человек будут ввергнуты в пучину крайней нищеты, а доля бедных во всем мире составит к 2015 году 15 процентов, что практически на 1 процентный пункт выше показателя, который наблюдался бы, если бы не разразился кризис.
The proportion of imports of developed countries from least developed countries free of duty, arms and oil excluded, has increased by only less than one percentage point from 2004 to 2008. Доля беспошлинного импорта развитых стран из наименее развитых стран, за исключением оружия и нефти, увеличилась в период 2004 - 2008 годов только на 1 процентный пункт.
It is estimated that in Africa a 1 percentage point increase in the ratio of remittances to GDP is associated with a 0.29 per cent decline in the number of people living in poverty. Подсчитано, что в Африке увеличение доли денежных переводов в ВВП на один процентный пункт сопровождается сокращением на 0,29 процента числа людей, живущих в условиях нищеты.
Four of eight regional logistics centres and one provincial supply point have been built and are currently functioning, although the ability to fill civilian positions is hampered by the lack of civil service pay and grade reform. Были созданы и в настоящее время действуют четыре из восьми региональных центров материально-технического обеспечения и один пункт снабжения в провинции, хотя возможности в плане заполнения гражданских должностей ограничены ввиду того, что не проведена реформа системы оплаты труда и классификации должностей.
The percentage point increase in the lifetime income between two education levels over the time period that is required for an individual to attain the higher education level provides an estimate of returns to education, if we ignore the costs of education. Увеличение дохода в течение жизни на один процентный пункт между двумя образовательными уровнями за период времени, который необходим человеку для достижения более высокого образовательного уровня, позволяет оценить отдачу от образования без учета расходов на образование.
It offers a turning point in the fight against the global tsunami of NCDs at all levels as it provides a good platform for ongoing consideration of the development and other impacts of NCDs by the international community. Она знаменует собой поворотный пункт в борьбе с глобальным цунами НИЗ на всех уровнях, поскольку служит хорошей платформой для дальнейшего рассмотрения международным сообществом воздействия НИЗ на развитие и на другие стороны жизни.
Where an alien enters Salvadorian territory unlawfully, i.e., via a point not set up to conduct migration control, irrespective of whether or not he or she is in possession of a travel document. Когда иностранец въезжает на территорию Сальвадора незаконно, т.е. через пункт, не предназначенный для проведения миграционного контроля, независимо от того, имел ли он или не имел проездной документ.
The alien may be refused entry pursuant to section 1, first paragraph, point 6, or section 2, second paragraph. З. иностранцу может быть отказано во въезде в соответствии с разделом 1, первый пункт, пункт 6 или раздел 2, второй пункт.
However, the proposal for a legal amendment would concern point 20 of Annex 3 to the TIR Convention which has to be changed as follows: Вместе с тем предложение по внесению правовых поправок затронет пункт 20 приложения 3 к Конвенции МДП, который предлагается изменить следующим образом: