| Istanbul is the most frequently used point of connection into the mission area and as a regional financial and commercial centre would be convenient for procurement purposes. | Стамбул представляет собой наиболее часто используемый пункт связи с районом операций Миссии и в качестве одного из региональных финансовых и коммерческих центров будет удобной точкой для целей осуществления закупок. | 
| Another important point relates to the obligation on international transport enterprises to comply with the provisions of the Health Code and the orders of the Peruvian health authorities (art. 107). | Другой важный пункт касается обязанности предприятий международного транспорта подчиняться положениям Санитарного кодекса и перуанским органам здравоохранения (статья 107). | 
| Latin America and the Caribbean is growing a full percentage point slower (at 1.8 per cent per annum). | Темпы прироста в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна на целый процентный пункт ниже (1,8 процента в год). | 
| Mr. Celebic also stated that only in emergency cases would people be allowed to pass through this point. | Г-н Челебич заявил также, что людям будет разрешено проходить через этот контрольно-пропускной пункт только в чрезвычайных случаях. | 
| When they arrived, the pilot, escorted by an armed soldier, was ordered to take the ship to the inspection point south of Faw. | Когда они прибыли, лоцману, которого сопровождал вооруженный солдат, было приказано отвести судно в пункт проверки южнее Фао. | 
| An international source states that a prisoner of war assembly point was established by the Bosnian Serb Army near the football ground at Nova Kasaba. | Из одного международного источника известно, что вооруженные силы боснийских сербов организовали сборный пункт военнопленных возле футбольного поля в Нова-Касабе. | 
| Reducing population growth rates by one full percentage point in the next decade and a half; | сокращение темпов роста численности населения на один полный процентный пункт в течение следующих 15 лет; | 
| There is also the probability that Kyrgyzstan will gradually become another transit point for moving drugs from the countries of the so-called Golden Crescent to Europe. | Существует также вероятность того, что Кыргызстан постепенно превратится в еще один перевалочный пункт на пути наркотиков из района так называемого "золотого полумесяца" в страны Европы. | 
| No, the sixth point I prefer to guard for me for already. | Шестой пункт я пока не назову. | 
| And the minimum by which the share of a Member State assessed one point can go up is 100 per cent. | Минимальное же значение, на которое может быть повышен долевой взнос государства-члена, ставка которого составляет один пункт, равняется 100 процентам. | 
| The minimum shift would still be one point, but this shift would now be 10 times smaller. | Минимальный сдвиг будет по-прежнему составлять один пункт, однако величина этого сдвига будет теперь в 10 раз меньше. | 
| It is therefore all the more puzzling why paragraph 3 expresses this simple point in such an obscure, convoluted and indeed misleading way. | Поэтому весьма странно, что пункт З выражает эту простую мысль столь туманно, сложно и, по сути, уводит в сторону. | 
| It doesn't say that last part, but you get my point. | Последний пункт тут не указан, но ты поняла, о чем я. | 
| Boy, imagine liking wigs to the point it becomes a career choice. | Подумать только, парики как поворотный пункт в выборе карьеры. | 
| It therefore proposes that this point should be mentioned in paragraph 4 of article 60. | В этой связи предлагается включить аналогичную ссылку в пункт 4 статьи 60. | 
| In particular, a group of rapporteurs from the Parliamentary Assembly of the Council of Europe visited a temporary detention point in Grozny on 22 August. | В частности, 22 августа группа докладчиков Парламентской ассамблеи Совета Европы посетила пункт временного содержания в Грозном. | 
| The UNFICYP exchange point was established in July 1993 at the Ledra Palace Hotel in the buffer zone. | В июле 1993 года в гостинице "Ледра палас" в буферной зоне был создан пункт ВСООНК по обмену. | 
| A large number of men from the municipality were brought to Mitrovica for interrogation before being eventually taken to the Albanian border-crossing point. | Значительное число мужчин из этого района до переправки на контрольно-пропускной пункт на албанской границе были сначала доставлены в Митровицу для допроса. | 
| The Fourth World Conference on Women had marked a turning point for women's rights in Armenia. | Комитет был информирован о том, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин ознаменовала собой поворотный пункт в том, что касается соблюдения прав женщин в Армении. | 
| The second point, the necessary quorum to approve any reform or expansion, is by far the most important of the three issues. | Второй пункт - необходимый кворум для принятия любого решения по реформе или расширению членского состава, - несомненно, является самым важным из этих трех. | 
| Action point 1: Build/intensify a culture of communication internally and externally | Пункт 1 стратегического плана действий: формировать/совершенствовать внутреннюю и внешнюю культуру коммуникации | 
| Action point 9: Evaluate and assess the impact of existing approaches, materials and tools | Пункт 9 Стратегического плана действий: анализировать и оценивать результативность существующих подходов, материалов и инструментов | 
| Action point 10: Provide the Executive Board with a more analytical report specifying objectives, targets and cost implications | Пункт 10 Стратегического плана действий: представлять Исполнительному совету более аналитический доклад с указанием целей, задач и финансовых последствий | 
| On the other hand, it would be remiss of me if I do not at least touch upon one point, although very briefly. | С другой стороны, для меня было бы упущением не затронуть, по крайней мере, один пункт - хотя бы очень кратко. | 
| The Plano Global para a Igualdade de Oportunidades (Global Plan for Equal Opportunities) in point 8, considered equality between men and women in sports policies. | Пункт 8 Глобального плана по обеспечению равных возможностей посвящен усилению равенства мужчин и женщин в области спорта. |