| Stockpile/store (point 4 of the matrix) | Накопление запасов/хранение (пункт 4 таблицы) |
| Reliability check of personnel (point 13 of the matrix) | Проверка персонала (пункт 13 таблицы) |
| General licensing (point 8 of the matrix) | Выдача общих лицензий (пункт 8 таблицы) |
| Well, Sheriff, is this the point of penetration? | Хорошо, Шериф, является этим Пункт(точка) проникновения? |
| Border crossing point: Cheb (with Germany) | Пункт пересечения границы: Хеб (с Германией) |
| National licensing authority (point 11 of the matrix) | Национальный орган по вопросам лицензирования (пункт 11 таблицы) |
| End-user controls (point 17 of the matrix) | Контроль конечного использования (пункт 17 таблицы) |
| Catch-all clause (point 18 of the matrix) | Положение о всеобъемлющем контроле (пункт 18 таблицы) |
| Intangible transfers (point 19 of the matrix) | Передача в неосязаемой форме (пункт 19 таблицы) |
| Re-export control (point 22 of the matrix) | Контроль за реэкспортом (пункт 22 таблицы) |
| The upcoming legislative elections were widely seen as a turning point and it became apparent to all that the parties were preparing for a final showdown. | Предстоящие выборы в законодательные органы рассматривались многими как поворотный пункт, и всем стало ясно, что партии готовятся к «решающей битве». |
| The presence of refugees and the incessant movement of Congolese nationals across the lake provide adequate cover for armed groups using the crossing point. | Присутствие беженцев и постоянное передвижение граждан Объединенной Республики Танзании через озеро создают удобное прикрытие для вооруженных групп, использующих этот пограничный пункт. |
| This point will be dealt with on 29 September in the morning | Данный пункт будет рассмотрен 29 сентября в первой половине дня |
| Helping drivers to observe the rules: This point should be reviewed and transferred to another part of the text since it only indirectly concerns roadside checks. | Помочь водителям соблюдать правила: Данный пункт надлежит пересмотреть и изложить в другой части текста, поскольку эта формулировка лишь косвенно касается проверок на дорогах. |
| The customs point at which the goods will be declared; | таможенный пункт, через который осуществляется декларирование Продукции; |
| It could repeat the previous year's sterile stand-off, or it could agree to work on a convention to ban reproductive cloning, the one point on which all delegations agreed. | Он может либо вновь принять как и в прошлом году бесплодное тупиковое решение, либо согласиться работать над конвенцией, запрещающей клонирование человека в целях воспроизводства, что представляет собой единственный пункт, в отношении которого согласие выразили все страны. |
| This is the appropriate point in the report at which to do so. | И данный пункт доклада больше всех остальных для этого подходит. |
| A few examples help to illustrate this point: | Несколько примеров помогают проиллюстрировать этот пункт. |
| The Working Group against Racism, Anti-Semitism, and Xenophobia has been mandated to coordinate the following decisions (see also point 2, Measures to implement the CERD recommendations). | Рабочей группе по борьбе против расизма, антисемитизма и ксенофобии было поручено координировать процесс осуществления мер в соответствии с принятыми решениями (см. также пункт 2, "Меры по осуществлению рекомендаций КЛРД"). |
| That OSCE participating states identify a national point of contact for tracing; | государства - участники ОБСЕ выделяют национальный контактный пункт на предмет отслеживания; |
| Border crossing point: Lichkov (with Poland) | Пункт пересечения границы: Личков (с Польшей) |
| One national point of contact in each country is therefore highly desirable for effective communication and coordination of assessment programme activities and streamlining of networking structures. | Поэтому для повышения эффективности связи, координации мероприятий программы оценки и упорядочивания сетевых структур было бы крайне желательно иметь какой-либо один национальный контактный пункт в каждой стране. |
| The investigation team visited Kiliba, the entry point on the Democratic Republic of the Congo side where RCD-Goma claimed the perpetrators had crossed. | Следственная группа посетила Килибу, пункт въезда со стороны Демократической Республики Конго, через который, по утверждению КОД-Гома, проникли преступники. |
| whether he has entered from the authorized entry point; | въехал ли иностранец в страну через официальный пункт въезда; |
| While welcoming paragraph 2, the point was made that the rationale for its inclusion should have been explained fully. | Хотя пункт 2 был воспринят с удовлетворением, было сделано замечание о том, что следует более полно разъяснить основание для его включения. |