Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Point - Пункт"

Примеры: Point - Пункт
On a daily basis, newspapers and magazines may be obtained from the south through the Ledra Palace crossing point and may be brought freely to villages in the north inhabited by Greek Cypriots and Maronites. Такие газеты и журналы можно ежедневно получать с юга через контрольно-пропускной пункт "Ледра пэлис" и можно свободно доставлять в деревни на севере, в которых проживают киприоты-греки и марониты.
or an equivalent standard to this one with the permissible exclusion of the requirements related to the concepts of design and development, point 7.3 "Customer satisfaction and continual improvement" или эквивалентный этому стандарт с допустимым исключением требований, касающихся концепций проектирования и разработки, пункт 7.3 "Удовлетворенность клиента и непрерывное усовершенствование";
In the judgement of the Court of Appeal, it is indicated that, although investigations had been made in relation to the issue of the translation, counsel for the author was not able to advance this point any further. В решении Апелляционного суда указывалось, что, хотя было проведено расследование по вопросу перевода, адвокату автора не удалось далее развить этот пункт.
The financial implications for duty stations with a post adjustment multiplier lower than 3.1 were estimated by ICSC to be $33,000 for 1996; the cost to the United Nations regular budget was calculated on the basis of $541 per multiplier point. Финансовые последствия для мест службы с множителем корректива по месту службы менее 3,1 составят в 1996 году, по оценкам КМГС, 33000 долл. США: для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций величина расходов на каждый пункт множителя составляет 541 долл. США.
The Republic of Korea, in particular, would have an additional 1 percentage point of GDP growth in 1999, while the GDP of Indonesia would shrink by 0.6 per cent less than forecast. В частности, Республика Корея в этом случае прибавит к показателю прироста своего ВВП в 1999 году еще 1 процентный пункт, а сокращение ВВП Индонезии окажется меньше прогнозируемого на 0,6%.
Chu emphasized this point in his Tsinghua University speech, calling the global climate situation "very disturbing," and stressing that we were "all in it together." Чу подчеркнул данный пункт во время речи в Университете Цзинхуа, назвав ситуацию с мировым климатом «крайне сложной» и подчеркнув, что мы «все оказались в этой ситуации».
Action point 2: Project the contribution of UNDP to development within the context of the United Nations as a whole Пункт 2 стратегического плана действий: планирование вклада ПРООН в процесс развития в контексте работы Организации Объединенных Наций в целом
In the Gender Mainstreaming Plan of Action for the Government of Suriname the following action point was included: "Set up structures and start to bring national legislation in accordance with - and aimed at compliance with - treaties regulating the rights of women". В План действий правительства Суринама по обеспечению учета гендерного фактора был включен следующий пункт: "Создать структуры и развернуть работу по приведению национального законодательства в соответствие с договорами, регламентирующими права женщин, в целях выполнения таких договоров".
Stowaways found inadmissible in the country of disembarkation should be returned from their point of disembarkation to the country where they boarded the vessel. Безбилетные пассажиры, которые не получают разрешения на доступ в страну, где их высаживают, должны быть возвращены в пункт посадки страны, где они проникли на борт судна.
The adoption of the Convention on the Rights of the Child and the 1990 World Summit for Children were high points, and they marked a historic turning point in the way we address the problems of children. Принятие Конвенции о правах ребенка и проведение в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей стали важными вехами и ознаменовали исторический поворотный пункт в нашей деятельности по решению проблем детей.
We hope - and this is my sixth and final point - that the Secretary-General's recommendations to the Peacebuilding Commission can serve as a good basis for a comprehensive dialogue on how to enhance the Commission's work even further. Мы надеемся - и это мой шестой и последний пункт, - что рекомендации Генерального секретаря Комиссии по миростроительству служат хорошей основой для всеобъемлющего диалога относительно того, как мы могли бы еще более укрепить работу Комиссии.
Prevalence increased by at least 1 percentage point per annum in 68 per cent of the countries, and by at least 2 percentage points per annum in 15 per cent of the countries. Этот показатель ежегодно возрастал не менее чем на 1 процентный пункт в 68 процентах стран и не менее чем на 2 процентных пункта в 15 процентах стран.
Paragraph (4) was intended to ensure that a right could only be conveyed to one person, and that it would not be possible for more than one person at any point in time to lay claim to it. Пункт 4 призван обеспечить, чтобы какое-либо право могло быть передано только одному лицу и чтобы несколько лиц не могли ни в какой момент времени одновременно претендовать на это право.
This presents no problem when a counting post is located at the same point as an automatic metre, which is not the case for roughly half the counting posts. В этой связи не возникает никаких проблем, если пункт учета находится в том же месте, что и автоматический датчик, однако примерно в половине случаев они располагаются в разных местах.
Perhaps that point was satisfactorily covered by article 21; however, having listened to the comments of the Canadian delegation and the observer for INSOL, he thought that it would be useful for article 22 (1) to be clarified in the way proposed. Вероятно, этот момент удачно отражен в статье 21; однако, выслушав комментарии делегации Канады и наблюдателя от ИНСОЛ, он считает, что было бы полезным пояснить пункт 1 статьи 22 в предложенном порядке.
Sweden's point that prohibition would constitute a limitation on freedom of association just as article 4 (a) constituted a limitation on freedom of expression was understandable. Тот аргумент Швеции, что запрещение представляло бы собой ограничение свободы ассоциации, так же, как пункт а) статьи 4 представляет собой ограничение свободы выражения, можно понять.
The Tutsi, either real or presumed, live in conditions of particular insecurity, to such a point that the Government has had to deprive many of them of their freedom (see para. 51). Угроза для жизни настоящих или предполагаемых тутси является настолько серьезной, что правительство было вынуждено пойти на ограничение свободы многих тутси (см. пункт 51).
Mr. FERRARI (Italy) said that the only new point that the proposed new paragraph would add to contract law had to do with whether the data message could be used. Г-н ФЕРРАРИ (Италия) говорит, что единственный новый момент, который предлагаемый новый пункт добавляет к контрактному праву, связан с тем, может ли использоваться сообщение данных.
Therefore, I added, the restrictions he wished to impose (see para. 6 above) would constrain a visit by my Special Envoy to the point where he could not adequately carry out the task of assisting me in preparing my report. В связи с этим я добавил, что ограничения, которые он желает наложить (см. пункт 6 выше), затруднили бы визит моего специального посланника до такой степени, что он не мог бы адекватным образом выполнить задачу оказания мне помощи в подготовке моего доклада.
As regards security in northern Albania, smuggling continued to take place on a regular basis at a number of locations near the Border with Montenegro (FRY), specially through the Hani i Hotit border crossing point, and, in most cases, across Lake Shkodra. Что касается безопасности на севере Албании, то по-прежнему на регулярной основе продолжает осуществляться контрабанда в ряде местечек, расположенных недалеко от границы с Черногорией (СРЮ), особенно через пункт пересечения границы Хани-и-Хотит и, в большинстве случаев, через Скадерское озеро.
The resumption of negotiations in the Conference on Disarmament at this critical juncture will mark a turning point in its history, and its integration will have a beneficial impact on our continuing endeavours in arms limitations and disarmament. Возобновление переговоров в рамках Конференции по разоружению на этом важном этапе ознаменует собой поворотный пункт в ее истории, а ее интеграция благотворно скажется на наших постоянных усилиях, направленных на ограничение вооружений и разоружение.
The indices reveal a slight fall, of about one percentage point, in the frequency of workplace accidents in the building and service sectors and a more substantial fall in agriculture of about 9.0 per cent. Эти показатели свидетельствуют о небольшом сокращении - примерно на 1 процентный пункт - частотности производственных несчастных случаев в секторах строительства и услуг и о более существенном таком сокращении в сельском хозяйстве, составившем приблизительно 9,0%.
The point of contact shall be operational at all times. Пункт связи для целей уведомления о промышленных авариях
This may include, for example, the GEF-supported CDI with the ongoing country capacity needs self-assessments, which represents a good pivotal point for joint collaboration at country level; К ним, например, можно отнести поддерживаемую ГЭФ инициативу ИНП по текущей самооценке потребностей стран в формировании потенциала, которая представляет собой важный поворотный пункт в процессе совместного сотрудничества на страновом уровне;
Unemployment increased in 10 of the 16 countries for which information is available and it did so quite sharply - by one percentage point or more - in five of them (Argentina, Colombia, Dominican Republic, Panama and Uruguay). Так, например, в 10 из 16 стран, представивших соответствующую информацию, был зарегистрирован рост безработицы, причем в 5 из них (Аргентина, Колумбия, Панама, Доминиканская Республика и Уругвай) этот рост был весьма заметным - на один или более процентный пункт.